Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Марка 14) | (От Марка 16) →

Синодальный перевод

New King James Version

  • Немедленно поутру первосвященники со старейшинами и книжниками и весь синедрион составили совещание и, связав Иисуса, отвели и предали Пилату.
  • Jesus Faces Pilate

    Immediately, in the morning, the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council; and they bound Jesus, led Him away, and delivered Him to Pilate.
  • Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он же сказал ему в ответ: ты говоришь.
  • Then Pilate asked Him, “Are You the King of the Jews?”
    He answered and said to him, “It is as you say.”
  • И первосвященники обвиняли Его во многом.
  • And the chief priests accused Him of many things, but He answered nothing.
  • Пилат же опять спросил Его: Ты ничего не отвечаешь? видишь, как много против Тебя обвинений.
  • Then Pilate asked Him again, saying, “Do You answer nothing? See how many things [a]they testify against You!”
  • Но Иисус и на это ничего не отвечал, так что Пилат дивился.
  • But Jesus still answered nothing, so that Pilate marveled.
  • На всякий же праздник отпускал он им одного узника, о котором просили.
  • Taking the Place of Barabbas

    Now at the feast he was accustomed to releasing one prisoner to them, whomever they requested.
  • Тогда был в узах некто, по имени Варавва, со своими сообщниками, которые во время мятежа сделали убийство.
  • And there was one named Barabbas, who was chained with his fellow rebels; they had committed murder in the rebellion.
  • И народ начал кричать и просить Пилата о том, что он всегда делал для них.
  • Then the multitude, [b]crying aloud, began to ask him to do just as he had always done for them.
  • Он сказал им в ответ: хотите ли, отпущу вам Царя Иудейского?
  • But Pilate answered them, saying, “Do you want me to release to you the King of the Jews?”
  • Ибо знал, что первосвященники предали Его из зависти.
  • For he knew that the chief priests had handed Him over because of envy.
  • Но первосвященники возбудили народ просить, чтобы отпустил им лучше Варавву.
  • But the chief priests stirred up the crowd, so that he should rather release Barabbas to them.
  • Пилат, отвечая, опять сказал им: что же хотите, чтобы я сделал с Тем, Которого вы называете Царём Иудейским?
  • Pilate answered and said to them again, “What then do you want me to do with Him whom you call the King of the Jews?”
  • Они опять закричали: распни Его.
  • So they cried out again, “Crucify Him!”
  • Пилат сказал им: какое же зло сделал Он? Но они ещё сильнее закричали: распни Его.
  • Then Pilate said to them, “Why, what evil has He done?”
    But they cried out all the more, “Crucify Him!”
  • Тогда Пилат, желая сделать угодное народу, отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие.
  • So Pilate, wanting to gratify the crowd, released Barabbas to them; and he delivered Jesus, after he had scourged Him, to be crucified.
  • А воины отвели Его внутрь двора, то есть в преторию, и собрали весь полк,
  • The Soldiers Mock Jesus

    Then the soldiers led Him away into the hall called [c]Praetorium, and they called together the whole garrison.
  • и одели Его в багряницу, и, сплетши терновый венец, возложили на Него;
  • And they clothed Him with purple; and they twisted a crown of thorns, put it on His head,
  • и начали приветствовать Его: радуйся, Царь Иудейский!
  • and began to salute Him, “Hail, King of the Jews!”
  • И били Его по голове тростью, и плевали на Него, и, становясь на колени, кланялись Ему.
  • Then they struck Him on the head with a reed and spat on Him; and bowing the knee, they worshiped Him.
  • Когда же насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, одели Его в собственные одежды Его и повели Его, чтобы распять Его.
  • And when they had mocked Him, they took the purple off Him, put His own clothes on Him, and led Him out to crucify Him.
  • И заставили проходящего некоего Киринеянина Симона, отца Александрова и Руфова, идущего с поля, нести крест Его.
  • The King on a Cross

    Then they compelled a certain man, Simon a Cyrenian, the father of Alexander and Rufus, as he was coming out of the country and passing by, to bear His cross.
  • И привели Его на место Голгофу, что значит: «Лобное место».
  • And they brought Him to the place Golgotha, which is translated, Place of a Skull.
  • И давали Ему пить вино со смирною; но Он не принял.
  • Then they gave Him wine mingled with myrrh to drink, but He did not take it.
  • Распявшие Его делили одежды Его, бросая жребий, кому что взять.
  • And when they crucified Him, they divided His garments, casting lots for them to determine what every man should take.
  • Был час третий, и распяли Его.
  • Now it was the third hour, and they crucified Him.
  • И была надпись вины Его: «Царь Иудейский».
  • And the inscription of His [d]accusation was written above:
    THE KING OF THE JEWS.
  • С Ним распяли двух разбойников, одного по правую, а другого по левую сторону Его.
  • With Him they also crucified two robbers, one on His right and the other on His left.

  • ← (От Марка 14) | (От Марка 16) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025