Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Darby Bible Translation
По прошествии субботы Мария Магдалина и Мария Иаковлева и Саломия купили ароматы, чтобы идти помазать Его.
The Resurrection
And the sabbath being [now] past, Mary of Magdala, and Mary the [mother] of James, and Salome, bought aromatic spices that they might come and embalm him.
And the sabbath being [now] past, Mary of Magdala, and Mary the [mother] of James, and Salome, bought aromatic spices that they might come and embalm him.
И весьма рано, в первый день недели, приходят ко гробу, при восходе солнца,
And very early on the first [day] of the week they come to the sepulchre, the sun having risen.
и говорят между собою: кто отвалит нам камень от двери гроба?
And they said to one another, Who shall roll us away the stone out of the door of the sepulchre?
И, взглянув, видят, что камень отвален; а он был весьма велик.
And when they looked, they see that the stone has been rolled [away], for it was very great.
И, войдя во гроб, увидели юношу, сидящего на правой стороне, облечённого в белую одежду; и ужаснулись.
And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right, clothed in a white robe, and they were amazed and alarmed;
Он же говорит им: не ужасайтесь. Иисуса ищете Назарянина, распятого; Он воскрес, Его нет здесь. Вот место, где Он был положен.
but he says to them, Be not alarmed. Ye seek Jesus, the Nazarene, the crucified one. He is risen, he is not here; behold the place where they had put him.
Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там Его увидите, как Он сказал вам.
But go, tell his disciples and Peter, he goes before you into Galilee; there shall ye see him, as he said to you.
И, выйдя, побежали от гроба; их объял трепет и ужас, и никому ничего не сказали, потому что боялись.
And they went out, and fled from the sepulchre. And trembling and excessive amazement possessed them, and they said nothing to any one, for they were afraid.
Воскреснув рано в первый день недели, Иисус явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.
Jesus Appears to Mary Magdalene
Now when he had risen very early, the first [day] of the week, he appeared first to Mary of Magdala, out of whom he had cast seven demons.
Now when he had risen very early, the first [day] of the week, he appeared first to Mary of Magdala, out of whom he had cast seven demons.
Она пошла и возвестила бывшим с Ним, плачущим и рыдающим;
*She* went and brought word to those that had been with him, [who were] grieving and weeping.
но они, услышав, что Он жив и она видела Его, — не поверили.
And when these heard that he was alive and had been seen of her, they disbelieved [it].
После сего явился в ином образе двум из них на дороге, когда они шли в селение.
Jesus Appears to Two Disciples
And after these things he was manifested in another form to two of them as they walked, going into the country;
And after these things he was manifested in another form to two of them as they walked, going into the country;
И те, возвратившись, возвестили прочим; но и им не поверили.
and *they* went and brought word to the rest; neither did they believe them.
Наконец, явился самим одиннадцати, возлежавшим на вечери, и упрекал их за неверие и жестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили.
The Great Commission
Afterwards as they lay at table he was manifested to the eleven, and reproached [them with] their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who had seen him risen.
Afterwards as they lay at table he was manifested to the eleven, and reproached [them with] their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who had seen him risen.
И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари.
And he said to them, Go into all the world, and preach the glad tidings to all the creation.
Кто будет веровать и креститься, спасён будет; а кто не будет веровать, осуждён будет.
He that believes and is baptised shall be saved, and he that disbelieves shall be condemned.
Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками;
And these signs shall follow those that have believed: in my name they shall cast out demons; they shall speak with new tongues;
будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы.
they shall take up serpents; and if they should drink any deadly thing it shall not injure them; they shall lay hands upon the infirm, and they shall be well.
И так Господь, после беседования с ними, вознёсся на небо и воссел одесную Бога.
The Ascension
The Lord therefore, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and sat at the right hand of God.
The Lord therefore, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and sat at the right hand of God.