Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Марка 15) | (От Луки 1) →

Синодальный перевод

English Standard Version

  • По прошествии субботы Мария Магдалина и Мария Иаковлева и Саломия купили ароматы, чтобы идти помазать Его.
  • The Resurrection

    When the Sabbath was past, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices, so that they might go and anoint him.
  • И весьма рано, в первый день недели, приходят ко гробу, при восходе солнца,
  • And very early on the first day of the week, when the sun had risen, they went to the tomb.
  • и говорят между собою: кто отвалит нам камень от двери гроба?
  • And they were saying to one another, “Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?”
  • И, взглянув, видят, что камень отвален; а он был весьма велик.
  • And looking up, they saw that the stone had been rolled back — it was very large.
  • И, войдя во гроб, увидели юношу, сидящего на правой стороне, облечённого в белую одежду; и ужаснулись.
  • And entering the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe, and they were alarmed.
  • Он же говорит им: не ужасайтесь. Иисуса ищете Назарянина, распятого; Он воскрес, Его нет здесь. Вот место, где Он был положен.
  • And he said to them, “Do not be alarmed. You seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He has risen; he is not here. See the place where they laid him.
  • Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там Его увидите, как Он сказал вам.
  • But go, tell his disciples and Peter that he is going before you to Galilee. There you will see him, just as he told you.”
  • И, выйдя, побежали от гроба; их объял трепет и ужас, и никому ничего не сказали, потому что боялись.
  • And they went out and fled from the tomb, for trembling and astonishment had seized them, and they said nothing to anyone, for they were afraid.
  • Воскреснув рано в первый день недели, Иисус явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.
  • Jesus Appears to Mary Magdalene

    [[Now when he rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
  • Она пошла и возвестила бывшим с Ним, плачущим и рыдающим;
  • She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
  • но они, услышав, что Он жив и она видела Его, — не поверили.
  • But when they heard that he was alive and had been seen by her, they would not believe it.
  • После сего явился в ином образе двум из них на дороге, когда они шли в селение.
  • Jesus Appears to Two Disciples

    After these things he appeared in another form to two of them, as they were walking into the country.
  • И те, возвратившись, возвестили прочим; но и им не поверили.
  • And they went back and told the rest, but they did not believe them.
  • Наконец, явился самим одиннадцати, возлежавшим на вечери, и упрекал их за неверие и жестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили.
  • The Great Commission

    Afterward he appeared to the eleven themselves as they were reclining at table, and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who saw him after he had risen.
  • И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари.
  • And he said to them, “Go into all the world and proclaim the gospel to the whole creation.
  • Кто будет веровать и креститься, спасён будет; а кто не будет веровать, осуждён будет.
  • Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
  • Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками;
  • And these signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak in new tongues;
  • будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы.
  • they will pick up serpents with their hands; and if they drink any deadly poison, it will not hurt them; they will lay their hands on the sick, and they will recover.”
  • И так Господь, после беседования с ними, вознёсся на небо и воссел одесную Бога.
  • So then the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.
  • А они пошли и проповедовали везде, при Господнем содействии и подкреплении слова последующими знамениями. Аминь.
  • And they went out and preached everywhere, while the Lord worked with them and confirmed the message by accompanying signs.]]

  • ← (От Марка 15) | (От Луки 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025