Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Марка 15) | (От Луки 1) →

Синодальный перевод

New International Version

  • По прошествии субботы Мария Магдалина и Мария Иаковлева и Саломия купили ароматы, чтобы идти помазать Его.
  • Jesus Has Risen

    When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices so that they might go to anoint Jesus’ body.
  • И весьма рано, в первый день недели, приходят ко гробу, при восходе солнца,
  • Very early on the first day of the week, just after sunrise, they were on their way to the tomb
  • и говорят между собою: кто отвалит нам камень от двери гроба?
  • and they asked each other, “Who will roll the stone away from the entrance of the tomb?”
  • И, взглянув, видят, что камень отвален; а он был весьма велик.
  • But when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled away.
  • И, войдя во гроб, увидели юношу, сидящего на правой стороне, облечённого в белую одежду; и ужаснулись.
  • As they entered the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side, and they were alarmed.
  • Он же говорит им: не ужасайтесь. Иисуса ищете Назарянина, распятого; Он воскрес, Его нет здесь. Вот место, где Он был положен.
  • “Don’t be alarmed,” he said. “You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him.
  • Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там Его увидите, как Он сказал вам.
  • But go, tell his disciples and Peter, ‘He is going ahead of you into Galilee. There you will see him, just as he told you.’ ”
  • И, выйдя, побежали от гроба; их объял трепет и ужас, и никому ничего не сказали, потому что боялись.
  • Trembling and bewildered, the women went out and fled from the tomb. They said nothing to anyone, because they were afraid.a
  • Воскреснув рано в первый день недели, Иисус явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.
  • [The earliest manuscripts and some other ancient witnesses do not have verses 9–20.]

    When Jesus rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had driven seven demons.
  • Она пошла и возвестила бывшим с Ним, плачущим и рыдающим;
  • She went and told those who had been with him and who were mourning and weeping.
  • но они, услышав, что Он жив и она видела Его, — не поверили.
  • When they heard that Jesus was alive and that she had seen him, they did not believe it.
  • После сего явился в ином образе двум из них на дороге, когда они шли в селение.
  • Afterward Jesus appeared in a different form to two of them while they were walking in the country.
  • И те, возвратившись, возвестили прочим; но и им не поверили.
  • These returned and reported it to the rest; but they did not believe them either.
  • Наконец, явился самим одиннадцати, возлежавшим на вечери, и упрекал их за неверие и жестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили.
  • Later Jesus appeared to the Eleven as they were eating; he rebuked them for their lack of faith and their stubborn refusal to believe those who had seen him after he had risen.
  • И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари.
  • He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to all creation.
  • Кто будет веровать и креститься, спасён будет; а кто не будет веровать, осуждён будет.
  • Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
  • Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками;
  • And these signs will accompany those who believe: In my name they will drive out demons; they will speak in new tongues;
  • будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы.
  • they will pick up snakes with their hands; and when they drink deadly poison, it will not hurt them at all; they will place their hands on sick people, and they will get well.”
  • И так Господь, после беседования с ними, вознёсся на небо и воссел одесную Бога.
  • After the Lord Jesus had spoken to them, he was taken up into heaven and he sat at the right hand of God.
  • А они пошли и проповедовали везде, при Господнем содействии и подкреплении слова последующими знамениями. Аминь.
  • Then the disciples went out and preached everywhere, and the Lord worked with them and confirmed his word by the signs that accompanied it.

  • ← (От Марка 15) | (От Луки 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025