Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Марка 3) | (От Марка 5) →

Синодальный перевод

King James Bible

  • И опять начал учить при море; и собралось к Нему множество народа, так что Он вошёл в лодку и сидел на море, а весь народ был на земле, у моря.
  • The Parable of the Sower

    And he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land.
  • И учил их притчами много, и в учении Своём говорил им:
  • And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine,
  • слушайте: вот, вышел сеятель сеять;
  • Hearken; Behold, there went out a sower to sow:
  • и, когда сеял, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то.
  • And it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up.
  • Иное упало на каменистое место, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока;
  • And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth:
  • когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло.
  • But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
  • Иное упало в терние, и терние выросло, и заглушило семя, и оно не дало плода.
  • And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
  • И иное упало на добрую землю и дало плод, который взошёл и вырос, и принесло иное тридцать, иное шестьдесят, и иное сто.
  • And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred.
  • И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит!
  • And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.
  • Когда же остался без народа, окружающие Его, вместе с двенадцатью, спросили Его о притче.
  • The Purpose of Jesus' Parables

    And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable.
  • И сказал им: вам дано знать тайны Царствия Божия, а тем внешним всё бывает в притчах;
  • And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all these things are done in parables:
  • так что они своими глазами смотрят, и не видят; своими ушами слышат, и не разумеют, да не обратятся, и прощены будут им грехи.
  • That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.
  • И говорит им: не понимаете этой притчи? Как же вам уразуметь все притчи?
  • The Parable of the Sower Explained

    And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?
  • Сеятель слово сеет.
  • The sower soweth the word.
  • Посеянное при дороге означает тех, в которых сеется слово, но к которым, когда услышат, тотчас приходит сатана и похищает слово, посеянное в сердцах их.
  • And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.
  • Подобным образом и посеянное на каменистом месте означает тех, которые, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его,
  • And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness;
  • но не имеют в себе корня и непостоянны; потом, когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняются.
  • And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended.
  • Посеянное в тернии означает слышащих слово,
  • And these are they which are sown among thorns; such as hear the word,
  • но в которых заботы века сего, обольщение богатством и другие пожелания, входя в них, заглушают слово, и оно бывает без плода.
  • And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
  • А посеянное на доброй земле означает тех, которые слушают слово и принимают, и приносят плод, один в тридцать, другой в шестьдесят, иной во сто крат.
  • And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred.
  • И сказал им: для того ли приносится свеча, чтобы поставить её под сосуд или под кровать? не для того ли, чтобы поставить её на подсвечнике?
  • The Lesson of the Lamp

    And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?
  • Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаённого, что не вышло бы наружу.
  • For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.
  • Если кто имеет уши слышать, да слышит!
  • If any man have ears to hear, let him hear.
  • И сказал им: замечайте, что слышите: какою мерою мерите, такою отмерено будет вам и прибавлено будет вам, слушающим.
  • And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given.
  • Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет.
  • For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath.
  • И сказал: Царствие Божие подобно тому, как если человек бросит семя в землю,
  • The Seed Growing Secretly

    And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;
  • и спит, и встаёт ночью и днём; и как семя всходит и растёт, не знает он,
  • And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.
  • ибо земля сама собою производит сперва зелень, потом колос, потом полное зерно в колосе.
  • For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.
  • Когда же созреет плод, немедленно посылает серп, потому что настала жатва.
  • But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.
  • И сказал: чему уподобим Царствие Божие? или какою притчею изобразим его?
  • The Parable of the Mustard Seed

    And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?
  • Оно — как зерно горчичное, которое, когда сеется в землю, есть меньше всех семян на земле;
  • It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth:
  • а когда посеяно, всходит и становится больше всех злаков, и пускает большие ветви, так что под тенью его могут укрываться птицы небесные.
  • But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.
  • И таковыми многими притчами проповедовал им слово, сколько они могли слышать.
  • And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it.
  • Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял всё.
  • But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.
  • Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону.
  • Jesus Stills the Storm

    And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side.
  • И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки.
  • And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.
  • И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась водою.
  • And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.
  • А Он спал на корме на возглавии. Его будят и говорят Ему: Учитель! неужели Тебе нужды нет, что мы погибаем?
  • And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?
  • И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина.
  • And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
  • И сказал им: что вы так боязливы? как у вас нет веры?
  • And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?
  • И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему?
  • And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?

  • ← (От Марка 3) | (От Марка 5) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025