Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Хоменка
Собрались к Нему фарисеи и некоторые из книжников, пришедшие из Иерусалима,
Фарисеї ж і деякі з книжників, які були прийшли з Єрусалиму, зібрались коло Ісуса.
и, увидев некоторых из учеников Его, евших хлеб нечистыми, то есть неумытыми, руками, укоряли.
І бачивши, що дехто з його учнів їсть хліб нечистими, тобто немитими руками, —
Ибо фарисеи и все Иудеи, держась предания старцев, не едят, не умыв тщательно рук;
бо фарисеї й усі юдеї, додержуючи передання старших, не їдять, поки не вимиють добре рук,
и, придя с торга, не едят, не омывшись. Есть и многое другое, чего они приняли держаться: наблюдать омовение чаш, кружек, котлов и скамей.
і не споживають, повернувшися з торгу, поки себе не покроплять, та й багато іншого вони перейняли й дотримують: миття чаш, глеків, мосяжного посуду, —
Потом спрашивают Его фарисеи и книжники: зачем ученики Твои не поступают по преданию старцев, но неумытыми руками едят хлеб?
отож питали його книжники та фарисеї: "Чом твої учні не поводяться за переданнями старших, а їдять немитими руками?"
Он сказал им в ответ: хорошо пророчествовал о вас, лицемерах, Исаия, как написано: «люди сии чтут Меня устами, сердце же их далеко отстоит от Меня,
Він же відповів їм: "Добре пророкував про вас, лицемірів, Ісая, як ото написано: Народ цей устами мене почитає, серце ж їхнє далеко від мене;
но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим».
та вони марно мене почитають, навчаючи наук — наказів людських."
Ибо вы, оставив заповедь Божию, держитесь предания человеческого, омовения кружек и чаш, и делаете многое другое, сему подобное.
Заповідь Божу занедбавши, притримуєтеся ви передання людського: «обмиваєте глеки та кухлі й ще багато в тому роді.»"
И сказал им: хорошо ли, что вы отменяете заповедь Божию, чтобы соблюсти своё предание?
І сказав їм: "Красненько відкидаєте заповідь Божу, щоб зберегти ваше передання.
Ибо Моисей сказал: «почитай отца своего и мать свою»; и: «злословящий отца или мать смертью да умрёт».
Мойсей бо наказав: Шануй батька твого й матір твою, і — хто проклинає батька або матір — смерть такому!
А вы говорите: «кто скажет отцу или матери: корван, то есть «дар Богу» то, чем бы ты от меня пользовался»,
А ви твердите: Коли хтось батькові скаже чи матері — корван, мовляв, священний дар є те, чим я мав би тобі допомагати, —
тому вы уже попускаете ничего не делать для отца своего или матери своей,
тим то й не даєте більше змоги зробити щось для батька чи матері.
устраняя слово Божие преданием вашим, которое вы установили; и делаете многое, сему подобное.
Тож ви якраз касуєте слово Боже тим вашим переданням, яке ви самі собі передали, — та й чимало іншого такого чините!"
И, призвав весь народ, говорил им: слушайте Меня все и разумейте:
І прикликавши знову народ, промовляв до нього: "Слухайте мене всі й розумійте!
ничто, входящее в человека извне, не может осквернить его; но что исходит из него, то оскверняет человека.
Нема нічого зовнішнього для людини, що, входивши в неї, могло б її осквернити; лише те, що виходить з людини, те осквернює людину.
И когда Он от народа вошёл в дом, ученики Его спросили Его о притче.
І коли він увійшов до хати, оподаль від народу, учні його спитали його про притчу.
Он сказал им: неужели и вы так непонятливы? Неужели не разумеете, что ничто, извне входящее в человека, не может осквернить его?
А він і каже їм: "То й ви ще такі недотепні? Не розумієте, що все, що ззовні входить у людину, не може її осквернити,
Потому что не в сердце его входит, а в чрево, и выходит вон, чем очищается всякая пища.
— воно бо не входить в її серце, лише в живіт і виходить геть, виявляючи всі страви чистими."
Далее сказал: исходящее из человека оскверняет человека.
Далі казав: "Те, що виходить з людини, — те осквернює людину.
Ибо извнутрь, из сердца человеческого, исходят злые помыслы, прелюбодеяния, любодеяния, убийства,
З нутра бо, з серця людини, виходять недобрі намисли, розпуста, злодійство, вбивство,
кражи, лихоимство, злоба, коварство, непотребство, завистливое око, богохульство, гордость, безумство, —
перелюби, загребущість, лукавство, обман, безсоромність, заздрий погляд, наклеп, бундючність, безглуздя.
всё это зло извнутрь исходит и оскверняет человека.
Уся ця погань виходить із нутра й осквернюе людину."
И, отправившись оттуда, пришёл в пределы Тирские и Сидонские; и, войдя в дом, не хотел, чтобы кто узнал; но не мог утаиться.
І вирушивши звідти, пішов у сторони Тиру та Сидону. Увійшовши ж в один дім, не хотів, щоб довідався хтонебудь про те, але не міг скритися.
Ибо услышала о Нём женщина, у которой дочь одержима была нечистым духом, и, придя, припала к ногам Его;
Бо відразу одна жінка, дочка якої мала злого духа, дізнавшись про нього, прийшла й до ніг йому впала.
а женщина та была язычница, родом сирофиникиянка; и просила Его, чтобы изгнал беса из её дочери.
Була ж та жінка грекиня, родом сирофінікійка. Благала вона його, щоб вигнав біса з її дочки.
Но Иисус сказал ей: дай прежде насытиться детям, ибо нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам.
Він відповів їй: "Дай спершу, щоб діти наїлись; не личить бо взяти хліб у дітей та й кинути щенятам.-
Она же сказала Ему в ответ: так, Господи; но и псы под столом едят крохи у детей.
Вона ж озвалась та й каже йому: "Так, Господи, але й щенята їдять під столом крихти по дітях."
И сказал ей: за это слово, пойди; бес вышел из твоей дочери.
І сказав їй: "За це слово йди: біс вийшов з твоєї дочки."
И, придя в свой дом, она нашла, что бес вышел и дочь лежит на постели.
Повернулася вона до свого дому і знайшла дитину, що лежала на ліжку, — біс вийшов.
Выйдя из пределов Тирских и Сидонских, Иисус опять пошёл к морю Галилейскому через пределы Десятиградия.
І знову, покинувши країну Тирську, прийшов через Сидон над море Галилейське у межі околиць Десятимістя.
Привели к Нему глухого, косноязычного и просили Его возложить на него руку.
І приводять йому глухонімого й благають його, щоб на нього руку поклав.
Иисус, отведя его в сторону от народа, вложил персты Свои в уши ему и, плюнув, коснулся языка его;
І взявши його набік від народу, вклав йому пальці свої в уха і, добувши своєї слини, торкнув йому язика;
и, воззрев на небо, вздохнул и сказал ему: «еффафа», то есть: «отверзись».
а глянувши на небо, зідхнув та й каже: "Ефата", тобто: "Відкрийся!"
И тотчас отверзся у него слух и разрешились узы его языка, и стал говорить чисто.
І зараз же відкрились його вуха, і розв'язалися зав'язі його язика, і почав він виразно говорити.
И повелел им не сказывать никому. Но сколько Он ни запрещал им, они ещё более разглашали.
І наказав їм нікому про це не говорити. Та що більше він їм наказував, то більше вони те розголошували.