Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Турконяка
После сего избрал Господь и других семьдесят учеников, и послал их по два пред лицом Своим во всякий город и место, куда Сам хотел идти,
Після того призначив Господь інших сімдесят двох і послав їх по два попереду Себе до кожного міста й місцевості, куди Сам мав іти.
и сказал им: жатвы много, а делателей мало; итак, молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою.
І Він промовив до них: Жниво велике, а женців мало; тож благайте Господаря жнив, щоби послав робітників на Свої жнива.
Не берите ни мешка, ни сумы, ни обуви, и никого на дороге не приветствуйте.
Не беріть ні торби, ні палиці, ні взуття, і нікого в дорозі не вітайте.
В какой дом войдёте, сперва говорите: «мир дому сему»;
До якого тільки дому ввійдете, спочатку кажіть: Мир цьому дому!
и если будет там сын мира, то почиет на нём мир ваш, а если нет, то к вам возвратится.
І коли буде там син миру, спочине на ньому мир ваш; коли ж ні, — до вас повернеться.
В доме же том оставайтесь, ешьте и пейте, что у них есть, ибо трудящийся достоин награды за труды свои; не переходите из дома в дом.
У тому ж домі перебувайте, їжте й пийте, що там є, бо робітник гідний своєї платні. Не переходьте з дому в дім.
И если придёте в какой город и примут вас, ешьте, что вам предложат,
І в яке тільки місто ввійдете, і де приймуть вас, їжте те, що покладуть вам;
и исцеляйте находящихся в нём больных, и говорите им: «приблизилось к вам Царствие Божие».
оздоровляйте недужих, які там є, кажіть їм: Наблизилося до вас Боже Царство!
Если же придёте в какой город и не примут вас, то, выйдя на улицу, скажите:
А коли в якесь місто прийдете і вас не приймуть, вийдіть на вулицю його, та й скажіть:
«и прах, прилипший к нам от вашего города, отрясаем вам; однако же знайте, что приблизилось к вам Царствие Божие».
Навіть пил із вашого міста, що припав нам до ніг, струшуємо. Але знайте: наблизилося [до вас] Боже Царство!
Сказываю вам, что Содому в день оный будет отраднее, нежели городу тому.
Кажу вам, що жителям Содома того дня буде легше, ніж тому місту.
Горе тебе, Хоразин! горе тебе, Вифсаида! ибо если бы в Тире и Сидоне явлены были силы, явленные в вас, то давно бы они, сидя во вретище и пепле, покаялись;
Горе тобі, Хоразине, горе тобі, Витсаїдо: бо якби в Тирі й Сидоні сталися чудеса, які сталися у вас, вони вже давно покаялися б, сидячи у волосяниці та в попелі.
но и Тиру и Сидону отраднее будет на суде, нежели вам.
Однак Тиру й Сидону на суді буде легше, ніж вам.
И ты, Капернаум, до неба вознёсшийся, до ада низвергнешься.
А ти, Капернауме, хіба до неба піднесешся? До аду зійдеш!
Слушающий вас Меня слушает, и отвергающийся вас Меня отвергается; а отвергающийся Меня отвергается Пославшего Меня.
Хто слухає вас, — той Мене слухає, а хто гордує вами, — Мною гордує; хто ж гордує Мною, — гордує Тим, Хто послав Мене.
Семьдесят учеников возвратились с радостью и говорили: Господи! и бесы повинуются нам о имени Твоём.
Повернулися сімдесят два з радістю, кажучи: Господи, навіть біси коряться нам через Твоє Ім’я!
Он же сказал им: Я видел сатану, спадшего с неба, как молнию;
А Він сказав їм: Бачив Я сатану, який, наче блискавка, з неба впав.
се, даю вам власть наступать на змей и скорпионов и на всю силу вражью, и ничто не повредит вам;
Ось дав Я вам владу наступати на зміїв і скорпіонів, на всю ворожу силу, — і ніщо вам не пошкодить.
однако ж тому не радуйтесь, что духи вам повинуются, но радуйтесь тому, что имена ваши написаны на небесах.
Однак не радійте з того, що вам підкоряються духи, але радійте, що імена ваші записані на небесах!
В тот час возрадовался духом Иисус и сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл младенцам. Ей, Отче! Ибо таково было Твоё благоволение.
Тієї години [Ісус] звеселився Святим Духом і сказав: Прославляю Тебе, Отче, Господи неба і землі, бо приховав Ти це від премудрих та розумних і відкрив це немовлятам. Так, Отче, бо так було Тобі до вподоби!
И, обратившись к ученикам, сказал: всё предано Мне Отцом Моим; и кто есть Сын, не знает никто, кроме Отца, и кто есть Отец, не знает никто, кроме Сына, и кому Сын хочет открыть.
[Звернувшись до учнів, Він сказав]: Усе передав Мені Мій Отець; і ніхто не знає, Хто Син, — один тільки Отець; і Хто Отець, — один тільки Син, — і кому Син захоче відкрити.
И, обратившись к ученикам, сказал им особо: блаженны очи, видящие то, что вы видите!
Звернувшись до учнів наодинці, Він сказав: Блаженні очі, які бачать те, що ви бачите.
ибо сказываю вам, что многие пророки и цари желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали.
Кажу вам, що численні пророки й царі бажали бачити те, що ви бачите, але не побачили, і почути те, що ви чуєте, але не почули!
И вот, один законник встал и, искушая Его, сказал: Учитель! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?
І ось, один законник підвівся і сказав, випробовуючи Його: Учителю, що маю зробити, аби осягнути вічне життя?
Он же сказал ему: в законе что написано? как читаешь?
Він же відповів йому: Що в Законі написано? Як читаєш?
Он сказал в ответ: «возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душою твоею, и всею крепостию твоею, и всем разумением твоим, и ближнего твоего, как самого себя».
Той у відповідь сказав: Люби Господа Бога свого всім серцем своїм, і всією душею своєю, і всією силою своєю, і всією думкою своєю, і ближнього свого, як самого себе.
Иисус сказал ему: правильно ты отвечал; так поступай, и будешь жить.
Сказав же йому: Правильно ти відповів. Роби це, — і житимеш!
Но он, желая оправдать себя, сказал Иисусу: а кто мой ближний?
А той, бажаючи виправдати себе, запитав Ісуса: А хто є моїм ближнім?
На это сказал Иисус: некоторый человек шёл из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам, которые сняли с него одежду, изранили его и ушли, оставив его едва живым.
У відповідь Ісус промовив: Один чоловік ішов з Єрусалима в Єрихон і потрапив до рук розбійників, які його пограбували й завдали йому ран, та відійшли, залишивши його ледь живим.
По случаю один священник шёл тою дорогою и, увидев его, прошёл мимо.
Та випадково тією дорогою проходив один священик і, побачивши його, обминув;
Также и левит, быв на том месте, подошёл, посмотрел и прошёл мимо.
так само і левіт, прийшовши на те місце, поглянув — і оминув.
Самарянин же некто, проезжая, нашёл на него и, увидев его, сжалился
А якийсь самарієць, проходячи, підійшов до нього і, побачивши, змилосердився.
и, подойдя, перевязал ему раны, возливая масло и вино; и, посадив его на своего осла, привёз его в гостиницу и позаботился о нём;
Він підійшов, перев’язав його рани, поливши на них олії та вина, посадив його на худобину, привіз до гостиниці й подбав про нього.
а на другой день, отъезжая, вынул два динария, дал содержателю гостиницы и сказал ему: «позаботься о нём; и если издержишь что более, я, когда возвращусь, отдам тебе».
А другого дня, [як відходив], вийняв два динарії [1] , дав власникові гостиниці та сказав: Подбай про нього, а якщо більше витратиш, то віддам тобі, коли повертатимуся.
Кто из этих троих, думаешь ты, был ближний попавшемуся разбойникам?
Кого з цих трьох ти вважаєш ближнім тому, який попався розбійникам?
Он сказал: оказавший ему милость. Тогда Иисус сказал ему: иди, и ты поступай так же.
Він відповів: Того, хто змилосердився над ним! Тож сказав йому Ісус: Іди і ти чини так само.
В продолжение пути их пришёл Он в одно селение; здесь женщина, именем Марфа, приняла Его в дом свой;
А коли вони подорожували і Він Сам увійшов до якогось села, то одна жінка на ім’я Марта прийняла Його [до свого дому].
у неё была сестра, именем Мария, которая села у ног Иисуса и слушала слово Его.
Мала вона сестру, котра звалася Марією, яка, сівши біля ніг Господа, слухала Його слова.
Марфа же заботилась о большом угощении и, подойдя, сказала: Господи! или Тебе нужды нет, что сестра моя одну меня оставила служить? скажи ей, чтобы помогла мне.
А Марта клопоталася різним приготуванням; тож спинившись, сказала: Господи, чи Тобі байдуже, що моя сестра залишила мене саму служити? Скажи їй, щоб мені допомогла!
Иисус же сказал ей в ответ: Марфа! Марфа! ты заботишься и суетишься о многом,
У відповідь Господь сказав їй: Марто, Марто, ти журишся і клопочешся багато чим,