Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Турконяка
Приближались к Нему все мытари и грешники слушать Его.
Підходили до Ісуса всі митники та грішники, щоби послухати Його.
Фарисеи же и книжники роптали, говоря: Он принимает грешников и ест с ними.
І нарікали фарисеї та книжники, говорячи, що Він грішників приймає і з ними їсть.
кто из вас, имея сто овец и потеряв одну из них, не оставит девяноста девяти в пустыне и не пойдёт за пропавшею, пока не найдёт её?
Який чоловік із вас, маючи сто овець і загубивши одну з них, не лишає дев’яносто дев’ять у пустелі та не йде за тією, що загубилася, доки не знайде її?
и, придя домой, созовёт друзей и соседей и скажет им: «порадуйтесь со мною: я нашёл мою пропавшую овцу».
і, прийшовши до хати, він скликає друзів і сусідів, кажучи їм: Радійте зі мною, бо я знайшов мою вівцю, яка загубилася!
Сказываю вам, что так на небесах более радости будет об одном грешнике кающемся, нежели о девяноста девяти праведниках, не имеющих нужды в покаянии.
Кажу вам, що за одного грішника, який кається, радість на небі буде більша, ніж за дев’яноста дев’ятьма праведниками, які не потребують покаяння.
Или какая женщина, имея десять драхм, если потеряет одну драхму, не зажжёт свечи и не станет мести комнату и искать тщательно, пока не найдёт,
Або яка жінка, маючи десять драхм [1] , якщо загубила одну драхму, не запалює світильника і не замітає хати, шукаючи пильно, доки не знайде?
а найдя, созовёт подруг и соседок и скажет: «порадуйтесь со мною: я нашла потерянную драхму».
А знайшовши, скликає приятельок і сусідок, кажучи: Радійте зі мною, бо я знайшла драхму, що загубилася!
Так, говорю вам, бывает радость у Ангелов Божиих и об одном грешнике кающемся.
Такою, кажу вам, буває радість у Божих ангелів за одного грішника, який кається.
и сказал младший из них отцу: «отче! дай мне следующую мне часть имения». И отец разделил им имение.
І молодший з них сказав батькові: Батьку, дай мені належну частину майна! І він поділив між ними майно.
По прошествии немногих дней младший сын, собрав всё, пошёл в дальнюю сторону и там расточил имение своё, живя распутно.
А через декілька днів, забравши все, молодший син подався до далекого краю і там розтратив своє майно, живучи розпусно.
Когда же он прожил всё, настал великий голод в той стране, и он начал нуждаться;
Як витратив усе, настав великий голод у тому краї, і він став бідувати.
и пошёл, пристал к одному из жителей страны той, а тот послал его на поля свои пасти свиней;
Пішов він, та й пристав до одного з громадян тієї землі, а той послав його на свої поля пасти свиней.
и он рад был наполнить чрево своё рожками, которые ели свиньи, но никто не давал ему.
І бажав він насититися стручками, які їли свині, але ніхто йому не давав.
Придя же в себя, сказал: «сколько наёмников у отца моего избыточествуют хлебом, а я умираю от голода;
Опам’ятавшись, він сказав: Скільки наймитів мого батька мають у надлишку хліба, а я тут гину з голоду…
встану, пойду к отцу моему и скажу ему: отче! я согрешил против неба и пред тобою
Устану, піду до свого батька і скажу йому: Батьку, я згрішив перед небом і перед тобою
и уже недостоин называться сыном твоим; прими меня в число наёмников твоих».
і вже не гідний зватися твоїм сином; прийми ж мене як одного з твоїх наймитів!
Встал и пошёл к отцу своему. И когда он был ещё далеко, увидел его отец его и сжалился; и, побежав, пал ему на шею и целовал его.
Тож він, підійнявшись, пішов до свого батька. Коли він був ще далеко, батько побачив його й змилосердився; побігши, кинувся йому на шию і поцілував його.
Сын же сказал ему: «отче! я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим».
А син сказав йому: Батьку, я згрішив перед небом і перед тобою; я вже не гідний зватися сином твоїм!
А отец сказал рабам своим: «принесите лучшую одежду и оденьте его, и дайте перстень на руку его и обувь на ноги;
Та батько сказав своїм рабам: Негайно принесіть найкращий одяг і зодягніть його, дайте перстень йому на руку і взуття на ноги;
и приведите откормленного телёнка, и заколите; станем есть и веселиться!
приведіть відгодоване теля та заколіть; будемо їсти й веселитися,
ибо этот сын мой был мёртв и ожил, пропадал и нашёлся». И начали веселиться.
бо цей син мій був мертвий — і ожив, пропав — і знайшовся! І почали веселитися.
Старший же сын его был на поле; и, возвращаясь, когда приблизился к дому, услышал пение и ликование;
А його старший син був на полі. Коли, ідучи, наблизився до хати, почув співи й танці.
и, призвав одного из слуг, спросил: «что это такое?»
Закликавши одного зі слуг, він запитав: Що це таке?
Он сказал ему: «брат твой пришёл, и отец твой заколол откормленного телёнка, потому что принял его здоровым».
Той сказав йому: Твій брат повернувся, і твій батько заколов відгодоване теля, бо здоровим його прийняв.
Он осердился и не хотел войти. Отец же его, выйдя, звал его.
Тож він розгнівався і не хотів увійти. Його батько вийшов і вмовляв його.
Но он сказал в ответ отцу: «вот, я столько лет служу тебе и никогда не преступал приказания твоего, но ты никогда не дал мне и козлёнка, чтобы мне повеселиться с друзьями моими;
Та він у відповідь сказав своєму батькові: Ось, стільки років я тобі служу, ніколи не переступав твоєї заповіді, а ти мені не дав і козеняти, щоб я повеселився з моїми друзями.
а когда этот сын твой, расточивший имение своё с блудницами, пришёл, ты заколол для него откормленного телёнка».
Коли ж цей син твій, який розтратив твоє майно з блудницями, повернувся, ти заколов йому відгодоване теля!
Он же сказал ему: «сын мой! ты всегда со мною, и всё моё твоё,
А той відказав йому: Сину, ти завжди зі мною, і все моє — твоє.