Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New King James Version
Потом Иисус вошёл в Иерихон и проходил через него.
Jesus Comes to Zacchaeus’ House
Then Jesus entered and passed through Jericho.
Then Jesus entered and passed through Jericho.
И вот, некто, именем Закхей, начальник мытарей и человек богатый,
Now behold, there was a man named Zacchaeus who was a chief tax collector, and he was rich.
искал видеть Иисуса, кто Он, но не мог за народом, потому что мал был ростом,
And he sought to see who Jesus was, but could not because of the crowd, for he was of short stature.
и, забежав вперёд, взлез на смоковницу, чтобы увидеть Его, потому что Ему надлежало проходить мимо неё.
So he ran ahead and climbed up into a sycamore tree to see Him, for He was going to pass that way.
Иисус, когда пришёл на это место, взглянув, увидел его и сказал ему: Закхей! сойди скорее, ибо сегодня надобно Мне быть у тебя в доме.
И он поспешно сошёл и принял Его с радостью.
И все, видя то, начали роптать, и говорили, что Он зашёл к грешному человеку;
Закхей же, став, сказал Господу: Господи! половину имения моего я отдам нищим, и, если кого чем обидел, воздам вчетверо.
Then Zacchaeus stood and said to the Lord, “Look, Lord, I give half of my goods to the poor; and if I have taken anything from anyone by false accusation, I restore fourfold.”
Иисус сказал ему: ныне пришло спасение дому сему, потому что и он сын Авраама,
And Jesus said to him, “Today salvation has come to this house, because he also is a son of Abraham;
ибо Сын Человеческий пришёл взыскать и спасти погибшее.
for the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.”
Когда же они слушали это, присовокупил притчу: ибо Он был близ Иерусалима, и они думали, что скоро должно открыться Царствие Божие.
The Parable of the Minas
Now as they heard these things, He spoke another parable, because He was near Jerusalem and because they thought the kingdom of God would appear immediately.
Now as they heard these things, He spoke another parable, because He was near Jerusalem and because they thought the kingdom of God would appear immediately.
Итак, сказал: некоторый человек высокого рода отправлялся в дальнюю страну, чтобы получить себе царство и возвратиться;
Therefore He said: “A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom and to return.
призвав же десять рабов своих, дал им десять мин и сказал им: «употребляйте их в оборот, пока я возвращусь».
Но граждане ненавидели его и отправили вслед за ним посольство, сказав: «не хотим, чтобы он царствовал над нами».
But his citizens hated him, and sent a delegation after him, saying, ‘We will not have this man to reign over us.’
И когда возвратился, получив царство, велел призвать к себе рабов тех, которым дал серебро, чтобы узнать, кто что приобрел.
“And so it was that when he returned, having received the kingdom, he then commanded these servants, to whom he had given the money, to be called to him, that he might know how much every man had gained by trading.
Пришёл первый и сказал: «господин! мина твоя принесла десять мин».
Then came the first, saying, ‘Master, your mina has earned ten minas.’
И сказал ему: «хорошо, добрый раб! за то, что ты в малом был верен, возьми в управление десять городов».
And he said to him, ‘Well done, good servant; because you were faithful in a very little, have authority over ten cities.’
Пришёл второй и сказал: «господин! мина твоя принесла пять мин».
And the second came, saying, ‘Master, your mina has earned five minas.’
Сказал и этому: «и ты будь над пятью городами».
Likewise he said to him, ‘You also be over five cities.’
Пришёл третий и сказал: «господин! вот твоя мина, которую я хранил, завернув в платок,
“Then another came, saying, ‘Master, here is your mina, which I have kept put away in a handkerchief.
ибо я боялся тебя, потому что ты человек жестокий: берёшь, чего не клал, и жнёшь, чего не сеял».
Господин сказал ему: «твоими устами буду судить тебя, лукавый раб! ты знал, что я человек жестокий, беру, чего не клал, и жну, чего не сеял;
And he said to him, ‘Out of your own mouth I will judge you, you wicked servant. You knew that I was an austere man, collecting what I did not deposit and reaping what I did not sow.
для чего же ты не отдал серебра моего в оборот, чтобы я, придя, получил его с прибылью?»
Why then did you not put my money in the bank, that at my coming I might have collected it with interest?’
И сказал предстоящим: «возьмите у него мину и дайте имеющему десять мин».
“And he said to those who stood by, ‘Take the mina from him, and give it to him who has ten minas.’
И сказали ему: «господин! у него есть десять мин».
(But they said to him, ‘Master, he has ten minas.’)
«Сказываю вам, что всякому имеющему дано будет, а у неимеющего отнимется и то, что имеет;
‘For I say to you, that to everyone who has will be given; and from him who does not have, even what he has will be taken away from him.
врагов же моих тех, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и избейте предо мною».
But bring here those enemies of mine, who did not want me to reign over them, and slay them before me.’ ”
Сказав это, Он пошёл далее, восходя в Иерусалим.
The Triumphal Entry
When He had said this, He went on ahead, going up to Jerusalem.
When He had said this, He went on ahead, going up to Jerusalem.
И когда приблизился к Виффагии и Вифании, к горе, называемой Елеонскою, послал двух учеников Своих,
сказав: пойдите в противолежащее селение; войдя в него, найдёте молодого осла привязанного, на которого никто из людей никогда не садился; отвязав его, приведите;
saying, “Go into the village opposite you, where as you enter you will find a colt tied, on which no one has ever sat. Loose it and bring it here.
и если кто спросит вас: «зачем отвязываете?», скажите ему так: «он надобен Господу».
And if anyone asks you, ‘Why are you loosing it?’ thus you shall say to him, ‘Because the Lord has need of it.’ ”
Посланные пошли и нашли, как Он сказал им.
So those who were sent went their way and found it just as He had said to them.
Когда же они отвязывали молодого осла, хозяева его сказали им: зачем отвязываете ослёнка?
But as they were loosing the colt, the owners of it said to them, “Why are you loosing the colt?”
И привели его к Иисусу, и, накинув одежды свои на ослёнка, посадили на него Иисуса.
Then they brought him to Jesus. And they threw their own clothes on the colt, and they set Jesus on him.
И, когда Он ехал, постилали одежды свои по дороге.
And as He went, many spread their clothes on the road.
А когда Он приблизился к спуску с горы Елеонской, всё множество учеников начало в радости велегласно славить Бога за все чудеса, какие видели они,
Then, as He was now drawing near the descent of the Mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works they had seen,
говоря: благословен Царь, грядущий во имя Господне! мир на небесах и слава в вышних!
saying:
“ ‘Blessed is the King who comes in the name of the Lord!’
Peace in heaven and glory in the highest!”
“ ‘Blessed is the King who comes in the name of the Lord!’
Peace in heaven and glory in the highest!”
И некоторые фарисеи из среды народа сказали Ему: Учитель! запрети ученикам Твоим.
And some of the Pharisees called to Him from the crowd, “Teacher, rebuke Your disciples.”
Но Он сказал им в ответ: сказываю вам, что если они умолкнут, то камни возопиют.
But He answered and said to them, “I tell you that if these should keep silent, the stones would immediately cry out.”
И когда приблизился к городу, то, смотря на него, заплакал о нём
Jesus Weeps over Jerusalem
Now as He drew near, He saw the city and wept over it,
Now as He drew near, He saw the city and wept over it,
и сказал: о, если бы и ты хотя в сей твой день узнал, что служит к миру твоему! Но это сокрыто ныне от глаз твоих,
saying, “If you had known, even you, especially in this your day, the things that make for your peace! But now they are hidden from your eyes.
ибо придут на тебя дни, когда враги твои обложат тебя окопами и окружат тебя, и стеснят тебя отовсюду,
For days will come upon you when your enemies will build an embankment around you, surround you and close you in on every side,
и разорят тебя, и побьют детей твоих в тебе, и не оставят в тебе камня на камне за то, что ты не узнал времени посещения твоего.
and level you, and your children within you, to the ground; and they will not leave in you one stone upon another, because you did not know the time of your visitation.”
И, войдя в храм, начал выгонять продающих в нём и покупающих,
говоря им: написано: «дом Мой есть дом молитвы», а вы сделали его вертепом разбойников.
И учил каждый день в храме. Первосвященники же и книжники и старейшины народа искали погубить Его,
And He was teaching daily in the temple. But the chief priests, the scribes, and the leaders of the people sought to destroy Him,