Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Сучасний переклад
И вот, некто, именем Закхей, начальник мытарей и человек богатый,
Там мешкав багатій на ймення Закхей, який був головним збирачем податків.
искал видеть Иисуса, кто Он, но не мог за народом, потому что мал был ростом,
Він прагнув побачити, хто ж Такий Ісус, але через великий натовп не міг зробити цього, бо був низький на зріст.
и, забежав вперёд, взлез на смоковницу, чтобы увидеть Его, потому что Ему надлежало проходить мимо неё.
Тож Закхей забіг наперед усіх і заліз на чинару, щоб побачити Ісуса, бо Він якраз мав пройти повз те дерево.
Иисус, когда пришёл на это место, взглянув, увидел его и сказал ему: Закхей! сойди скорее, ибо сегодня надобно Мне быть у тебя в доме.
І коли Ісус дійшов до цього місця, Він підвів очі й промовив: «Закхею, мерщій злазь, бо Я мушу сьогодні зупинитися в твоєму домі».
И он поспешно сошёл и принял Его с радостью.
Тоді Закхей швидко зліз на землю й радісно привітав Ісуса.
И все, видя то, начали роптать, и говорили, что Он зашёл к грешному человеку;
І всі це бачили й почали ремствувати: «Він пішов у гості до грішника».
Закхей же, став, сказал Господу: Господи! половину имения моего я отдам нищим, и, если кого чем обидел, воздам вчетверо.
Але Закхей став і промовив до Господа: «Пане, послухай! Я віддам половину свого добра бідним. І якщо я колись у когось щось видурив, то поверну йому в чотири рази більше!»
Иисус сказал ему: ныне пришло спасение дому сему, потому что и он сын Авраама,
Ісус сказав йому: «Сьогодні в цей дім прийшло спасіння, адже цей чоловік також один з обраного народу Божого.[64]
ибо Сын Человеческий пришёл взыскать и спасти погибшее.
Бо ж Син Людський прийшов, щоб розшукати і спасти те, що було загублене».
Когда же они слушали это, присовокупил притчу: ибо Он был близ Иерусалима, и они думали, что скоро должно открыться Царствие Божие.
Коли вони слухали це, Ісус розповів їм іншу притчу. Деякі люди вважали, що Царство Боже з’явиться негайно, бо Ісус підходив до Єрусалиму.
Итак, сказал: некоторый человек высокого рода отправлялся в дальнюю страну, чтобы получить себе царство и возвратиться;
Тоді Він сказав: «Один чоловік шляхетного походження вирушив у далеку країну. Там його мали проголосити царем, а по тому він планував повернутися додому.
призвав же десять рабов своих, дал им десять мин и сказал им: «употребляйте их в оборот, пока я возвращусь».
Чоловік покликав десятьох слуг своїх і роздав їм десять мін [65] срібла. Він сказав слугам: „Вкладайте ці гроші в діло до мого повернення”.
Но граждане ненавидели его и отправили вслед за ним посольство, сказав: «не хотим, чтобы он царствовал над нами».
Але співвітчизники того чоловіка ненавиділи його. Вони вислали за ним навздогін посланців, щоб ті сказали в далекій країні: „Ми не хочемо, щоб цей чоловік царював над нами!”
И когда возвратился, получив царство, велел призвать к себе рабов тех, которым дал серебро, чтобы узнать, кто что приобрел.
Але його все одно проголосили царем, і він повернувся додому. А повернувшись, послав за тими слугами, яким роздав був гроші. Його цікавило, який прибуток вони одержали.
Пришёл первый и сказал: «господин! мина твоя принесла десять мин».
Перший з них прийшов і доповів: „Пане, твоя міна срібла принесла ще десять мін”.
И сказал ему: «хорошо, добрый раб! за то, что ты в малом был верен, возьми в управление десять городов».
То хазяїн сказав йому: „Гарна праця, ти добрий слуга! Оскільки ти в малому був вірний, я доручаю тобі управляти десятьма містами”.
Пришёл второй и сказал: «господин! мина твоя принесла пять мин».
Тоді прийшов другий слуга й мовив: „Пане, твоя міна принесла ще п’ять мін”.
Сказал и этому: «и ты будь над пятью городами».
Цьому слузі він сказав: „Ти правитимеш п’ятьма містами”.
Пришёл третий и сказал: «господин! вот твоя мина, которую я хранил, завернув в платок,
Інший слуга прийшов і сказав: „Пане, ось твоя міна. Я тримав її загорнуту в хустину.
ибо я боялся тебя, потому что ты человек жестокий: берёшь, чего не клал, и жнёшь, чего не сеял».
Я боявся тебе, бо ти чоловік жорстокий. Ти забираєш те, чого не клав, і жнеш те, чого не сіяв”.
Господин сказал ему: «твоими устами буду судить тебя, лукавый раб! ты знал, что я человек жестокий, беру, чего не клал, и жну, чего не сеял;
Хазяїн промовив: „Я судитиму тебе твоїми ж словами, поганий ти слуга. Ти кажеш, що знаєш, що я жорстокий чоловік, що беру там, де не клав, та жну там, де не сіяв.
для чего же ты не отдал серебра моего в оборот, чтобы я, придя, получил его с прибылью?»
Тобі слід було пустити гроші в обіг,[66] то ж повернувшись, я мав би їх із прибутком”.
И сказал предстоящим: «возьмите у него мину и дайте имеющему десять мин».
І додав, звертаючись до тих, що стояли поруч: „Заберіть у нього цю міну й віддайте тому, хто має десять мін”.
И сказали ему: «господин! у него есть десять мин».
А вони кажуть: „Пане, але ж він уже має десять мін!”
«Сказываю вам, что всякому имеющему дано будет, а у неимеющего отнимется и то, что имеет;
„Кажу ж вам, — відповів хазяїн, — кожному, хто має, додасться ще більше, а у того, в кого нічого не має, відніметься і той дріб’язок, що йому належить.
врагов же моих тех, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и избейте предо мною».
Щодо тих моїх ворогів, які не хотіли, аби я царював над ними, то приведіть їх сюди і вбийте перед моїми очима”».
Сказав это, Он пошёл далее, восходя в Иерусалим.
Розповівши цю притчу, Ісус вирушив далі до Єрусалиму.
И когда приблизился к Виффагии и Вифании, к горе, называемой Елеонскою, послал двух учеников Своих,
Підійшовши до міст Ветфаґія та Віфанія поблизу гори, що звалася Оливною, Ісус відіслав двох Своїх учнів
сказав: пойдите в противолежащее селение; войдя в него, найдёте молодого осла привязанного, на которого никто из людей никогда не садился; отвязав его, приведите;
з такими словами: «Ідіть у це місто, що перед вами. Тільки-но ви ввійдете туди, то одразу ж знайдете там припнутого віслючка, на якому ніхто ще не їздив. Відв’яжіть його й приведіть сюди.
и если кто спросит вас: «зачем отвязываете?», скажите ему так: «он надобен Господу».
А якщо хтось запитає вас: „Для чого ви відв’язуєте віслючка?” — то ви мусите відповісти: „Він потрібен Господу”».
Посланные пошли и нашли, как Он сказал им.
Отож двоє з учнів пішли до села й там знайшли віслючка, точно так, як Він казав їм.
Когда же они отвязывали молодого осла, хозяева его сказали им: зачем отвязываете ослёнка?
А коли вони віслючка відв’язували, його власники запитали їх: «Навіщо ви відв’язуєте віслючка?»
И привели его к Иисусу, и, накинув одежды свои на ослёнка, посадили на него Иисуса.
Привівши віслючка до Ісуса, вони поклали на нього свій одяг й посадили Його зверху.
И, когда Он ехал, постилали одежды свои по дороге.
Коли Ісус їхав, люди стелили перед Ним на дорозі свій одяг.
А когда Он приблизился к спуску с горы Елеонской, всё множество учеников начало в радости велегласно славить Бога за все чудеса, какие видели они,
А як підійшов Він до сходу з Оливної гори, натовп учнів почав радісно й голосно славити Бога за всі чудеса, які вони побачили.
говоря: благословен Царь, грядущий во имя Господне! мир на небесах и слава в вышних!
Вони вигукували:
«Благословенний Цар, Який приходить в ім’я Господнє!Мир на Небі й Слава Господу!»
«Благословенний Цар, Який приходить в ім’я Господнє!Мир на Небі й Слава Господу!»
И некоторые фарисеи из среды народа сказали Ему: Учитель! запрети ученикам Твоим.
Серед людей у натовпі було кілька фарисеїв. Вони звернулися до Ісуса: «Вчителю, вгамуй Своїх учнів!»
Но Он сказал им в ответ: сказываю вам, что если они умолкнут, то камни возопиют.
Ісус відповів їм: «Повірте, якщо Мої послідовники зараз замовкнуть, то каміння почне вигукувати!»
И когда приблизился к городу, то, смотря на него, заплакал о нём
Коли Ісус під’їхав до Єрусалиму й, побачивши місто, Він заплакав і промовив: «Якби ж ти сьогодні знало, що тобі може принести мир! Та зараз це приховано від очей твоїх.
и сказал: о, если бы и ты хотя в сей твой день узнал, что служит к миру твоему! Но это сокрыто ныне от глаз твоих,
ибо придут на тебя дни, когда враги твои обложат тебя окопами и окружат тебя, и стеснят тебя отовсюду,
Настануть дні, коли вороги твої насиплють довколо тебе вали й обложать тебе. Вони насуватимуться з усіх боків,
и разорят тебя, и побьют детей твоих в тебе, и не оставят в тебе камня на камне за то, что ты не узнал времени посещения твоего.
й знищать тебе і народ, який мешкає в стінах твоїх. Вони каменя на камені не залишать там, де ти стоїш нині. Бо не впізнало ти того часу, коли Бог прийшов спасти тебе».
И, войдя в храм, начал выгонять продающих в нём и покупающих,
Зайшовши у двір Храму, Ісус почав виганяти звідти усіх торговців.
говоря им: написано: «дом Мой есть дом молитвы», а вы сделали его вертепом разбойников.
Він промовив: «У Святому Писанні сказано: „Мій Храм буде домом молитви, а ви перетворили його на розбійницьке кубло!”
И учил каждый день в храме. Первосвященники же и книжники и старейшины народа искали погубить Его,
Щодня Ісус навчав у Храмі, та головні священики, книжники та можновладці міркували, як убити Його.