Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Луки 20) | (От Луки 22) →

Синодальный перевод

New Living Translation

  • Взглянув же, Он увидел богатых, клавших дары свои в сокровищницу;
  • The Widow’s Offering

    While Jesus was in the Temple, he watched the rich people dropping their gifts in the collection box.
  • увидел также и бедную вдову, положившую туда две лепты,
  • Then a poor widow came by and dropped in two small coins.a
  • и сказал: истинно говорю вам, что эта бедная вдова больше всех положила;
  • “I tell you the truth,” Jesus said, “this poor widow has given more than all the rest of them.
  • ибо все те от избытка своего положили в дар Богу, а она от скудости своей положила всё пропитание своё, какое имела.
  • For they have given a tiny part of their surplus, but she, poor as she is, has given everything she has.”
  • И когда некоторые говорили о храме, что он украшен дорогими камнями и вкладами, Он сказал:

  • Jesus Speaks about the Future

    Some of his disciples began talking about the majestic stonework of the Temple and the memorial decorations on the walls. But Jesus said,
  • придут дни, в которые из того, что вы здесь видите, не останется камня на камне; всё будет разрушено.
  • “The time is coming when all these things will be completely demolished. Not one stone will be left on top of another!”
  • И спросили Его: Учитель! когда же это будет? и какой признак, когда это должно произойти?
  • “Teacher,” they asked, “when will all this happen? What sign will show us that these things are about to take place?”
  • Он сказал: берегитесь, чтобы вас не ввели в заблуждение, ибо многие придут под именем Моим, говоря, что это Я; и это время близко: не ходите вслед их.
  • He replied, “Don’t let anyone mislead you, for many will come in my name, claiming, ‘I am the Messiah,’b and saying, ‘The time has come!’ But don’t believe them.
  • Когда же услышите о войнах и смятениях, не ужасайтесь, ибо этому надлежит быть прежде; но не тотчас конец.
  • And when you hear of wars and insurrections, don’t panic. Yes, these things must take place first, but the end won’t follow immediately.”
  • Тогда сказал им: восстанет народ на народ, и царство на царство;
  • Then he added, “Nation will go to war against nation, and kingdom against kingdom.
  • будут большие землетрясения по местам, и глады, и моры, и ужасные явления, и великие знамения с неба.
  • There will be great earthquakes, and there will be famines and plagues in many lands, and there will be terrifying things and great miraculous signs from heaven.
  • Прежде же всего того возложат на вас руки и будут гнать вас, предавая в синагоги и в темницы, и поведут пред царей и правителей за имя Моё;
  • “But before all this occurs, there will be a time of great persecution. You will be dragged into synagogues and prisons, and you will stand trial before kings and governors because you are my followers.
  • будет же это вам для свидетельства.
  • But this will be your opportunity to tell them about me.c
  • Итак, положите себе на сердце не обдумывать заранее, что отвечать,
  • So don’t worry in advance about how to answer the charges against you,
  • ибо Я дам вам уста и премудрость, которой не возмогут противоречить, ни противостоять все, противящиеся вам.
  • for I will give you the right words and such wisdom that none of your opponents will be able to reply or refute you!
  • Преданы также будете и родителями, и братьями, и родственниками, и друзьями, и некоторых из вас умертвят;
  • Even those closest to you — your parents, brothers, relatives, and friends — will betray you. They will even kill some of you.
  • и будете ненавидимы всеми за имя Моё,
  • And everyone will hate you because you are my followers.d
  • но и волос с головы вашей не пропадёт, —
  • But not a hair of your head will perish!
  • терпением вашим спасайте души ваши.
  • By standing firm, you will win your souls.
  • Когда же увидите Иерусалим, окружённый войсками, тогда знайте, что приблизилось запустение его:
  • “And when you see Jerusalem surrounded by armies, then you will know that the time of its destruction has arrived.
  • тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы; и кто в городе, выходи из него; и кто в окрестностях, не входи в него,
  • Then those in Judea must flee to the hills. Those in Jerusalem must get out, and those out in the country should not return to the city.
  • потому что это дни отмщения, да исполнится всё написанное.
  • For those will be days of God’s vengeance, and the prophetic words of the Scriptures will be fulfilled.
  • Горе же беременным и питающим сосцами в те дни; ибо великое будет бедствие на земле и гнев на народ сей:
  • How terrible it will be for pregnant women and for nursing mothers in those days. For there will be disaster in the land and great anger against this people.
  • и падут от острия меча, и отведутся в плен во все народы; и Иерусалим будет попираем язычниками, доколе не окончатся времена язычников.
  • They will be killed by the sword or sent away as captives to all the nations of the world. And Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the period of the Gentiles comes to an end.
  • И будут знамения в солнце и луне и звёздах, а на земле уныние народов и недоумение; и море восшумит и возмутится;
  • “And there will be strange signs in the sun, moon, and stars. And here on earth the nations will be in turmoil, perplexed by the roaring seas and strange tides.
  • люди будут издыхать от страха и ожидания бедствий, грядущих на вселенную, ибо силы небесные поколеблются,
  • People will be terrified at what they see coming upon the earth, for the powers in the heavens will be shaken.
  • и тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаке с силою и славою великою.
  • Then everyone will see the Son of Mane coming on a cloud with power and great glory.f
  • Когда же начнёт это сбываться, тогда восклонитесь и поднимите головы ваши, потому что приближается избавление ваше.
  • So when all these things begin to happen, stand and look up, for your salvation is near!”
  • И сказал им притчу: посмотрите на смоковницу и на все деревья:
  • Then he gave them this illustration: “Notice the fig tree, or any other tree.
  • когда они уже распускаются, то, видя это, знаете сами, что уже близко лето.
  • When the leaves come out, you know without being told that summer is near.
  • Так, и когда вы увидите то сбывающимся, знайте, что близко Царствие Божие.
  • In the same way, when you see all these things taking place, you can know that the Kingdom of God is near.
  • Истинно говорю вам: не прейдёт род сей, как всё это будет;
  • I tell you the truth, this generation will not pass from the scene until all these things have taken place.
  • небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
  • Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.
  • Смотрите же за собою, чтобы сердца ваши не отягчались объядением и пьянством и заботами житейскими, и чтобы день тот не постиг вас внезапно,
  • “Watch out! Don’t let your hearts be dulled by carousing and drunkenness, and by the worries of this life. Don’t let that day catch you unaware,
  • ибо он, как сеть, найдёт на всех живущих по всему лицу земному;
  • like a trap. For that day will come upon everyone living on the earth.
  • итак, бодрствуйте на всякое время и молитесь, да сподобитесь избежать всех сих будущих бедствий и предстать пред Сына Человеческого.
  • Keep alert at all times. And pray that you might be strong enough to escape these coming horrors and stand before the Son of Man.”
  • Днём Он учил в храме, а ночи, выходя, проводил на горе, называемой Елеонскою.
  • Every day Jesus went to the Temple to teach, and each evening he returned to spend the night on the Mount of Olives.
  • И весь народ с утра приходил к Нему в храм слушать Его.
  • The crowds gathered at the Temple early each morning to hear him.

  • ← (От Луки 20) | (От Луки 22) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025