Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New King James Version
Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога, и в Меня веруйте.
The Way, the Truth, and the Life
“Let not your heart be troubled; you believe in God, believe also in Me.
“Let not your heart be troubled; you believe in God, believe also in Me.
В доме Отца Моего обителей много. А если бы не так, Я сказал бы вам: «Я иду приготовить место вам.
И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были, где Я».
And if I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to Myself; that where I am, there you may be also.
Фома сказал Ему: Господи! не знаем, куда идёшь; и как можем знать путь?
Thomas said to Him, “Lord, we do not know where You are going, and how can we know the way?”
Иисус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня.
Jesus said to him, “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through Me.
Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. И отныне знаете Его и видели Его.
The Father Revealed
“If you had known Me, you would have known My Father also; and from now on you know Him and have seen Him.”
“If you had known Me, you would have known My Father also; and from now on you know Him and have seen Him.”
Филипп сказал Ему: Господи! покажи нам Отца, и довольно для нас.
Philip said to Him, “Lord, show us the Father, and it is sufficient for us.”
Иисус сказал ему: столько времени Я с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп? Видевший Меня видел Отца; как же ты говоришь: «покажи нам Отца»?
Jesus said to him, “Have I been with you so long, and yet you have not known Me, Philip? He who has seen Me has seen the Father; so how can you say, ‘Show us the Father’?
Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю не от Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела.
Do you not believe that I am in the Father, and the Father in Me? The words that I speak to you I do not speak on My own authority; but the Father who dwells in Me does the works.
Верьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне; а если не так, то верьте Мне по самым делам.
Believe Me that I am in the Father and the Father in Me, or else believe Me for the sake of the works themselves.
Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду.
The Answered Prayer
“Most assuredly, I say to you, he who believes in Me, the works that I do he will do also; and greater works than these he will do, because I go to My Father.
“Most assuredly, I say to you, he who believes in Me, the works that I do he will do also; and greater works than these he will do, because I go to My Father.
И если чего попросите у Отца во имя Моё, то сделаю, да прославится Отец в Сыне.
And whatever you ask in My name, that I will do, that the Father may be glorified in the Son.
Если любите Меня, соблюдите Мои заповеди.
И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек,
Духа истины, Которого мир не может принять, потому что не видит Его и не знает Его; а вы знаете Его, ибо Он с вами пребывает и в вас будет.
the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees Him nor knows Him; but you know Him, for He dwells with you and will be in you.
Ещё немного, и мир уже не увидит Меня; а вы увидите Меня, ибо Я живу, и вы будете жить.
Indwelling of the Father and the Son
“A little while longer and the world will see Me no more, but you will see Me. Because I live, you will live also.
“A little while longer and the world will see Me no more, but you will see Me. Because I live, you will live also.
В тот день узнаете вы, что Я в Отце Моём, и вы во Мне, и Я в вас.
At that day you will know that I am in My Father, and you in Me, and I in you.
Кто имеет заповеди Мои и соблюдает их, тот любит Меня; а кто любит Меня, тот возлюблен будет Отцом Моим; и Я возлюблю его и явлюсь ему Сам.
Иуда — не Искариот — говорит Ему: Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру?
Judas (not Iscariot) said to Him, “Lord, how is it that You will manifest Yourself to us, and not to the world?”
Иисус сказал ему в ответ: кто любит Меня, тот соблюдёт слово Моё; и Отец Мой возлюбит его, и Мы придём к нему и обитель у него сотворим.
Jesus answered and said to him, “If anyone loves Me, he will keep My word; and My Father will love him, and We will come to him and make Our home with him.
Нелюбящий Меня не соблюдает слов Моих; слово же, которое вы слышите, не есть Моё, но пославшего Меня Отца.
He who does not love Me does not keep My words; and the word which you hear is not Mine but the Father’s who sent Me.
Сие сказал Я вам, находясь с вами.
The Gift of His Peace
“These things I have spoken to you while being present with you.
“These things I have spoken to you while being present with you.
Утешитель же, Дух Святой, Которого пошлёт Отец во имя Моё, научит вас всему и напомнит вам всё, что Я говорил вам.
Мир оставляю вам, мир Мой даю вам; не так, как мир даёт, Я даю вам. Да не смущается сердце ваше и да не устрашается.
Peace I leave with you, My peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
Вы слышали, что Я сказал вам: «иду от вас и приду к вам». Если бы вы любили Меня, то возрадовались бы, что Я сказал: «иду к Отцу»; ибо Отец Мой более Меня.
И вот, Я сказал вам о том, прежде нежели сбылось, дабы вы поверили, когда сбудется.
“And now I have told you before it comes, that when it does come to pass, you may believe.
Уже немного Мне говорить с вами; ибо идёт князь мира сего, и во Мне не имеет ничего.
I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming, and he has nothing in Me.