Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Иоанна 13) | (От Иоанна 15) →

Синодальный перевод

New Living Translation

  • Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога, и в Меня веруйте.
  • Jesus, the Way to the Father

    “Don’t let your hearts be troubled. Trust in God, and trust also in me.
  • В доме Отца Моего обителей много. А если бы не так, Я сказал бы вам: «Я иду приготовить место вам.
  • There is more than enough room in my Father’s home.a If this were not so, would I have told you that I am going to prepare a place for you?b
  • И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были, где Я».
  • When everything is ready, I will come and get you, so that you will always be with me where I am.
  • А куда Я иду, вы знаете, и путь знаете.
  • And you know the way to where I am going.”
  • Фома сказал Ему: Господи! не знаем, куда идёшь; и как можем знать путь?
  • “No, we don’t know, Lord,” Thomas said. “We have no idea where you are going, so how can we know the way?”
  • Иисус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня.
  • Jesus told him, “I am the way, the truth, and the life. No one can come to the Father except through me.
  • Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. И отныне знаете Его и видели Его.
  • If you had really known me, you would know who my Father is.c From now on, you do know him and have seen him!”
  • Филипп сказал Ему: Господи! покажи нам Отца, и довольно для нас.
  • Philip said, “Lord, show us the Father, and we will be satisfied.”
  • Иисус сказал ему: столько времени Я с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп? Видевший Меня видел Отца; как же ты говоришь: «покажи нам Отца»?
  • Jesus replied, “Have I been with you all this time, Philip, and yet you still don’t know who I am? Anyone who has seen me has seen the Father! So why are you asking me to show him to you?
  • Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю не от Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела.
  • Don’t you believe that I am in the Father and the Father is in me? The words I speak are not my own, but my Father who lives in me does his work through me.
  • Верьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне; а если не так, то верьте Мне по самым делам.
  • Just believe that I am in the Father and the Father is in me. Or at least believe because of the work you have seen me do.
  • Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду.
  • “I tell you the truth, anyone who believes in me will do the same works I have done, and even greater works, because I am going to be with the Father.
  • И если чего попросите у Отца во имя Моё, то сделаю, да прославится Отец в Сыне.
  • You can ask for anything in my name, and I will do it, so that the Son can bring glory to the Father.
  • Если чего попросите во имя Моё, Я то сделаю.
  • Yes, ask me for anything in my name, and I will do it!
  • Если любите Меня, соблюдите Мои заповеди.

  • Jesus Promises the Holy Spirit

    “If you love me, obeyd my commandments.
  • И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек,
  • And I will ask the Father, and he will give you another Advocate,e who will never leave you.
  • Духа истины, Которого мир не может принять, потому что не видит Его и не знает Его; а вы знаете Его, ибо Он с вами пребывает и в вас будет.
  • He is the Holy Spirit, who leads into all truth. The world cannot receive him, because it isn’t looking for him and doesn’t recognize him. But you know him, because he lives with you now and later will be in you.f
  • Не оставлю вас сиротами; приду к вам.
  • No, I will not abandon you as orphans — I will come to you.
  • Ещё немного, и мир уже не увидит Меня; а вы увидите Меня, ибо Я живу, и вы будете жить.
  • Soon the world will no longer see me, but you will see me. Since I live, you also will live.
  • В тот день узнаете вы, что Я в Отце Моём, и вы во Мне, и Я в вас.
  • When I am raised to life again, you will know that I am in my Father, and you are in me, and I am in you.
  • Кто имеет заповеди Мои и соблюдает их, тот любит Меня; а кто любит Меня, тот возлюблен будет Отцом Моим; и Я возлюблю его и явлюсь ему Сам.
  • Those who accept my commandments and obey them are the ones who love me. And because they love me, my Father will love them. And I will love them and reveal myself to each of them.”
  • Иуда — не Искариот — говорит Ему: Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру?
  • Judas (not Judas Iscariot, but the other disciple with that name) said to him, “Lord, why are you going to reveal yourself only to us and not to the world at large?”
  • Иисус сказал ему в ответ: кто любит Меня, тот соблюдёт слово Моё; и Отец Мой возлюбит его, и Мы придём к нему и обитель у него сотворим.
  • Jesus replied, “All who love me will do what I say. My Father will love them, and we will come and make our home with each of them.
  • Нелюбящий Меня не соблюдает слов Моих; слово же, которое вы слышите, не есть Моё, но пославшего Меня Отца.
  • Anyone who doesn’t love me will not obey me. And remember, my words are not my own. What I am telling you is from the Father who sent me.
  • Сие сказал Я вам, находясь с вами.
  • I am telling you these things now while I am still with you.
  • Утешитель же, Дух Святой, Которого пошлёт Отец во имя Моё, научит вас всему и напомнит вам всё, что Я говорил вам.
  • But when the Father sends the Advocate as my representative — that is, the Holy Spirit — he will teach you everything and will remind you of everything I have told you.
  • Мир оставляю вам, мир Мой даю вам; не так, как мир даёт, Я даю вам. Да не смущается сердце ваше и да не устрашается.
  • “I am leaving you with a gift — peace of mind and heart. And the peace I give is a gift the world cannot give. So don’t be troubled or afraid.
  • Вы слышали, что Я сказал вам: «иду от вас и приду к вам». Если бы вы любили Меня, то возрадовались бы, что Я сказал: «иду к Отцу»; ибо Отец Мой более Меня.
  • Remember what I told you: I am going away, but I will come back to you again. If you really loved me, you would be happy that I am going to the Father, who is greater than I am.
  • И вот, Я сказал вам о том, прежде нежели сбылось, дабы вы поверили, когда сбудется.
  • I have told you these things before they happen so that when they do happen, you will believe.
  • Уже немного Мне говорить с вами; ибо идёт князь мира сего, и во Мне не имеет ничего.
  • “I don’t have much more time to talk to you, because the ruler of this world approaches. He has no power over me,
  • Но чтобы мир знал, что Я люблю Отца и, как заповедал Мне Отец, так и творю: встаньте, пойдём отсюда.
  • but I will do what the Father requires of me, so that the world will know that I love the Father. Come, let’s be going.

  • ← (От Иоанна 13) | (От Иоанна 15) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025