Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New International Version
Между фарисеями был некто, именем Никодим, один из начальников Иудейских.
Jesus Teaches Nicodemus
Now there was a Pharisee, a man named Nicodemus who was a member of the Jewish ruling council.
Now there was a Pharisee, a man named Nicodemus who was a member of the Jewish ruling council.
Он пришёл к Иисусу ночью и сказал Ему: Равви! мы знаем, что Ты — учитель, пришедший от Бога; ибо таких чудес, какие Ты творишь, никто не может творить, если не будет с ним Бог.
He came to Jesus at night and said, “Rabbi, we know that you are a teacher who has come from God. For no one could perform the signs you are doing if God were not with him.”
Иисус сказал ему в ответ: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится свыше, не может увидеть Царствия Божия.
Никодим говорит Ему: как может человек родиться, будучи стар? неужели может он в другой раз войти в утробу матери своей и родиться?
“How can someone be born when they are old?” Nicodemus asked. “Surely they cannot enter a second time into their mother’s womb to be born!”
Иисус отвечал: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится от воды и Духа, не может войти в Царствие Божие.
Jesus answered, “Very truly I tell you, no one can enter the kingdom of God unless they are born of water and the Spirit.
Рождённое от плоти есть плоть, а рождённое от Духа есть дух.
Не удивляйся тому, что Я сказал тебе: «должно вам родиться свыше».
Дух дышит, где хочет, и голос его слышишь, а не знаешь, откуда приходит и куда уходит: так бывает со всяким, рождённым от Духа.
Иисус отвечал и сказал ему: ты — учитель Израилев, и этого ли не знаешь?
“You are Israel’s teacher,” said Jesus, “and do you not understand these things?
Истинно, истинно говорю тебе: мы говорим о том, что знаем, и свидетельствуем о том, что видели, а вы свидетельства Нашего не принимаете.
Very truly I tell you, we speak of what we know, and we testify to what we have seen, but still you people do not accept our testimony.
Если Я сказал вам о земном, и вы не верите, — как поверите, если буду говорить вам о небесном?
I have spoken to you of earthly things and you do not believe; how then will you believe if I speak of heavenly things?
Никто не восходил на небо, как только сшедший с небес Сын Человеческий, сущий на небесах.
И как Моисей вознёс змию в пустыне, так должно вознесену быть Сыну Человеческому,
дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную.
Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную.
For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.
Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасён был через Него.
For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.
Верующий в Него не судится, а неверующий уже осуждён, потому что не уверовал во имя Единородного Сына Божия.
Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because they have not believed in the name of God’s one and only Son.
Суд же состоит в том, что свет пришёл в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы;
This is the verdict: Light has come into the world, but people loved darkness instead of light because their deeds were evil.
ибо всякий, делающий злое, ненавидит свет и не идёт к свету, чтобы не обличились дела его, потому что они злы,
Everyone who does evil hates the light, and will not come into the light for fear that their deeds will be exposed.
а поступающий по правде идёт к свету, дабы явны были дела его, потому что они в Боге соделаны.
But whoever lives by the truth comes into the light, so that it may be seen plainly that what they have done has been done in the sight of God.
После сего пришёл Иисус с учениками Своими в землю Иудейскую и там жил с ними и крестил.
John Testifies Again About Jesus
After this, Jesus and his disciples went out into the Judean countryside, where he spent some time with them, and baptized.
After this, Jesus and his disciples went out into the Judean countryside, where he spent some time with them, and baptized.
А Иоанн также крестил в Еноне, близ Салима, потому что там было много воды; и приходили туда и крестились,
Now John also was baptizing at Aenon near Salim, because there was plenty of water, and people were coming and being baptized.
Тогда у Иоанновых учеников произошёл спор с Иудеями об очищении.
An argument developed between some of John’s disciples and a certain Jew over the matter of ceremonial washing.
И пришли к Иоанну и сказали ему: равви! Тот, Который был с тобою при Иордане и о Котором ты свидетельствовал, вот, Он крестит, и все идут к Нему.
They came to John and said to him, “Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan — the one you testified about — look, he is baptizing, and everyone is going to him.”
Иоанн сказал в ответ: не может человек ничего принимать на себя, если не будет дано ему с неба.
To this John replied, “A person can receive only what is given them from heaven.
Вы сами мне свидетели в том, что я сказал: «не я Христос, но я послан пред Ним».
You yourselves can testify that I said, ‘I am not the Messiah but am sent ahead of him.’
Имеющий невесту есть жених, а друг жениха, стоящий и внимающий ему, радостью радуется, слыша голос жениха. Сия-то радость моя исполнилась.
The bride belongs to the bridegroom. The friend who attends the bridegroom waits and listens for him, and is full of joy when he hears the bridegroom’s voice. That joy is mine, and it is now complete.
Приходящий свыше и есть выше всех; а сущий от земли — земной и есть, и говорит, как сущий от земли; Приходящий с небес есть выше всех,
The one who comes from above is above all; the one who is from the earth belongs to the earth, and speaks as one from the earth. The one who comes from heaven is above all.
и что Он видел и слышал, о том и свидетельствует; и никто не принимает свидетельства Его.
He testifies to what he has seen and heard, but no one accepts his testimony.
Принявший Его свидетельство сим запечатлел, что Бог истинен,
Whoever has accepted it has certified that God is truthful.
ибо Тот, Которого послал Бог, говорит слова Божии; ибо не мерою даёт Бог Духа.
Отец любит Сына и всё дал в руку Его.
The Father loves the Son and has placed everything in his hands.