Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Турконяка
После сего был праздник Иудейский, и пришёл Иисус в Иерусалим.
Після цього було юдейське свято, і Ісус прийшов у Єрусалим.
Есть же в Иерусалиме у Овечьих ворот купальня, называемая по-еврейски Вифезда, при которой было пять крытых ходов.
Є в Єрусалимі біля Овечої брами купальня, що по-юдейському називається Витезда, вона має п’ять критих входів.
В них лежало великое множество больных, слепых, хромых, иссохших, ожидающих движения воды,
У них лежало багато недужих, сліпих, кривих, сухих, [які очікували руху води.
ибо Ангел Господень по временам сходил в купальню и возмущал воду, и кто первый входил в неё по возмущении воды, тот выздоравливал, какою бы ни был одержим болезнью.
Бо ангел Господній час від часу сходив до купальні й збурював воду. Хто перший заходив після збурення води, той ставав здоровим, хоч би якою була його недуга].
Тут был человек, находившийся в болезни тридцать восемь лет.
Був там один чоловік, який тридцять вісім років нездужав.
Иисус, увидев его лежащего и узнав, что он лежит уже долгое время, говорит ему: хочешь ли быть здоров?
Ісус, побачивши його, як лежав, і, знаючи, що довго він уже хворіє, сказав йому: Чи ти хочеш стати здоровим?
Больной отвечал Ему: так, Господи; но не имею человека, который опустил бы меня в купальню, когда возмутится вода; когда же я прихожу, другой уже сходит прежде меня.
Хворий відповів Йому: Пане, не маю людини, яка вкинула б мене до купальні, коли забурлить вода. Коли ж я приходжу, то інший уже заходить раніше за мене.
Иисус говорит ему: встань, возьми постель твою и ходи.
Каже йому Ісус: Устань, візьми постіль свою і ходи!
И он тотчас выздоровел, и взял постель свою и пошёл. Было же это в день субботний.
І чоловік тут же став здоровим, узяв свою постіль і почав ходити.
Посему Иудеи говорили исцелённому: сегодня суббота; не должно тебе брать постели.
Була тоді субота. Тому юдеї казали до того, хто видужав: Нині субота, і не годиться тобі носити свою постіль.
Он отвечал им: Кто меня исцелил, Тот мне сказал: «возьми постель твою и ходи».
Він же відповів їм: Той, Хто мене оздоровив, сказав мені: Візьми свою постіль і ходи!
Его спросили: кто Тот Человек, Который сказал тебе: «возьми постель твою и ходи»?
Вони запитали його: Хто Той Чоловік, Який сказав тобі взяти й ходити?
Исцелённый же не знал, кто Он, ибо Иисус скрылся в народе, бывшем на том месте.
Оздоровлений не знав, Хто Він, бо Ісус увійшов у натовп, який був на тому місці.
Потом Иисус встретил его в храме и сказал ему: вот, ты выздоровел; не греши больше, чтобы не случилось с тобою чего хуже.
Згодом Ісус зустрів його в храмі й сказав йому: Ось видужав ти. Не гріши більше, щоби чого гіршого не сталося тобі.
Человек сей пошёл и объявил Иудеям, что исцеливший его есть Иисус.
Пішов цей чоловік і сповістив юдеям, що його оздоровив Ісус.
И стали Иудеи гнать Иисуса и искали убить Его за то, что Он делал такие дела в субботу.
І стали юдеї переслідувати Ісуса [й намагалися Його вбити] за те, що робив таке в суботу.
Иисус же говорил им: Отец Мой доныне делает, и Я делаю.
Ісус же відповів їм: Мій Отець працює дотепер, — працюю і Я.
И ещё более искали убить Его Иудеи за то, что Он не только нарушал субботу, но и Отцом Своим называл Бога, делая Себя равным Богу.
Отже, юдеї ще більше намагалися Його вбити не тільки за те, що порушував суботу, але й що Бога називав Своїм Отцем, роблячи Себе рівним Богові.
На это Иисус сказал: истинно, истинно говорю вам: Сын ничего не может творить Сам от Себя, если не увидит Отца творящего: ибо, что творит Он, то и Сын творит также.
У відповідь Ісус говорив їм: Знову й знову запевняю вас: Син не може робити нічого Сам від Себе, а тільки те, що бачить, як Отець робить; що Він робить, — те й Син також робить.
Ибо Отец любит Сына и показывает Ему всё, что творит Сам; и покажет Ему дела больше сих, так что вы удивитесь.
Адже Отець любить Сина й показує Йому все, що Сам робить, і покаже Йому діла ще більші від цих, щоб ви дивувалися.
Ибо, как Отец воскрешает мёртвых и оживляет, так и Сын оживляет, кого хочет.
Отож, як Отець воскрешає мертвих і оживляє, так і Син, кого хоче, оживляє,
Ибо Отец и не судит никого, но весь суд отдал Сыну,
оскільки Отець не судить нікого, але весь суд передав Синові,
дабы все чтили Сына, как чтут Отца. Кто не чтит Сына, тот не чтит и Отца, пославшего Его.
щоб усі шанували Сина, як шанують Отця. Хто не шанує Сина, той не шанує і Отця, Який Його послав.
Истинно, истинно говорю вам: слушающий слово Моё и верующий в Пославшего Меня имеет жизнь вечную, и на суд не приходит, но перешёл от смерти в жизнь.
Знову й знову запевняю вас, що хто слухає Моє слово і вірить у Того, Хто послав Мене, має вічне життя і на суд не приходить, але перейшов він від смерті до життя.
Истинно, истинно говорю вам: наступает время, и настало уже, когда мёртвые услышат глас Сына Божия и, услышав, оживут.
Знову й знову запевняю вас, що надходить час, — і він вже є, — коли мертві почують голос Сина Божого і, почувши, оживуть.
Ибо, как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так и Сыну дал иметь жизнь в Самом Себе.
Бо як Отець має життя в Собі, так дав і Синові мати в Собі життя.
И дал Ему власть производить и суд, потому что Он есть Сын Человеческий.
І дав Йому владу [і] суд чинити, бо він є Сином Людським.
Не дивитесь сему; ибо наступает время, в которое все, находящиеся в гробах, услышат глас Сына Божия;
Не дивуйтеся цьому, бо надходить час, коли всі, хто в могилах, почують Його голос;
и изыдут творившие добро в воскресение жизни, а делавшие зло — в воскресение осуждения.
і вийдуть ті, які робили добро, у воскресіння життя, а ті, які робили зло, — у воскресіння суду.
Я ничего не могу творить Сам от Себя. Как слышу, так и сужу, и суд Мой праведен; ибо не ищу Моей воли, но воли пославшего Меня Отца.
Не можу Я Сам від Себе робити нічого. Як Я чую, так і суджу, і Мій суд справедливий, бо не шукаю Своєї волі, але волі Того, Хто Мене послав, — [Отця].
Если Я свидетельствую Сам о Себе, то свидетельство Моё не есть истинно.
Якщо Я свідчу Сам про Себе, то Моє свідчення неправдиве.
Есть другой, свидетельствующий о Мне; и Я знаю, что истинно то свидетельство, которым он свидетельствует о Мне.
Є інший, Хто свідчить про Мене; і знаю, що свідчення, яким Він свідчить про Мене, істинне.
Вы посылали к Иоанну, и он засвидетельствовал об истине.
Ви посилали до Івана, і він засвідчив істину.
Впрочем, Я не от человека принимаю свидетельство, но говорю это для того, чтобы вы спаслись.
Я ж не від людини приймаю свідчення, але кажу це для того, щоб ви були спасенні.
Он был светильник, горящий и светящий; а вы хотели малое время порадоваться при свете его.
Він був світильником, який горів і світив, ви ж хотіли порадуватися від його світла на якийсь час.
Я же имею свидетельство больше Иоаннова: ибо дела, которые Отец дал Мне совершить, самые дела сии, Мною творимые, свидетельствуют о Мне, что Отец послал Меня.
Я ж маю свідчення більше, ніж свідчення Івана, адже діла, які Мені доручив Отець, щоб Я їх довершив, — ті діла, які Я роблю, свідчать про Мене, що Отець Мене послав.
И пославший Меня Отец Сам засвидетельствовал о Мне. А вы ни гласа Его никогда не слышали, ни лица Его не видели;
І Сам Отець, Який послав Мене, засвідчив про Мене. А ви голосу Його ніколи не чули і виду Його ніколи не бачили,
и не имеете слова Его, пребывающего в вас, потому что вы не веруете Тому, Которого Он послал.
і не маєте Його слова, яке перебувало б у вас, тому що не вірите Тому, Кого Він послав.
Исследуйте Писания, ибо вы думаете через них иметь жизнь вечную; а они свидетельствуют о Мне.
Дослідіть Писання! Адже ви думаєте через них мати вічне життя, а вони свідчать про Мене.
Но вы не хотите прийти ко Мне, чтобы иметь жизнь.
Та ви не хочете прийти до Мене, щоб мати життя.
но знаю вас: вы не имеете в себе любви к Богу.
але знаю вас, що Божої любові ви не маєте в собі.
Я пришёл во имя Отца Моего, и не принимаете Меня; а если иной придёт во имя своё, его примете.
Я прийшов у Ім’я Мого Отця, — і ви не приймаєте Мене. Якщо ж інший прийде у своє ім’я, того приймете.
Как вы можете веровать, когда друг от друга принимаете славу, а славы, которая от Единого Бога, не ищете?
Як ви можете повірити, коли приймаєте одне від одного славу, а слави, що від єдиного Бога, — не шукаєте?
Не думайте, что Я буду обвинять вас пред Отцом: есть на вас обвинитель Моисей, на которого вы уповаете.
Не думайте, що Я буду оскаржувати вас перед Отцем; є той, хто вас звинувачує, — Мойсей, на якого ви надієтеся.
Ибо если бы вы верили Моисею, то поверили бы и Мне, потому что он писал о Мне.
Бо коли б ви вірили Мойсеєві, то вірили б і Мені, адже він написав про Мене.