Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Сучасний переклад
После сего Иисус ходил по Галилее, ибо по Иудее не хотел ходить, потому что Иудеи искали убить Его.
Після цього Ісус мандрував по Ґалилеї. Він не хотів йти до Юдеї, бо юдеї намірялися Його вбити.
Тогда братья Его сказали Ему: выйди отсюда и пойди в Иудею, чтобы и ученики Твои видели дела, которые Ты делаешь.
Тож Його брати сказали Йому: «Тобі слід іти звідси до Юдеї на свято, щоб Твої послідовники могли побачити Твої діла.
Ибо никто не делает чего-либо втайне, и ищет сам быть известным. Если Ты творишь такие дела, то яви Себя миру.
Ніхто не тримає в тайні свої вчинки, якщо хоче бути відомий усім людям. Отже, якщо Ти можеш зробити це, то покажи Себе світові».
Ибо и братья Его не веровали в Него.
Його брати говорили це, бо навіть вони самі не вірили в Нього.
На это Иисус сказал им: Моё время ещё не настало, а для вас всегда время.
Тоді Ісус мовив до них: «Ще час Мій не настав, але вам годиться будь-який час, щоб піти туди.
Вас мир не может ненавидеть, а Меня ненавидит, потому что Я свидетельствую о нём, что дела его злы.
Світ не може ненавидіти вас, а Мене він ненавидить, бо Я кажу людям, що вчинки їхні грішні.
Вы пойдите на праздник сей; а Я ещё не пойду на сей праздник, потому что Моё время ещё не исполнилось.
Ви самі йдіть на свято. Я ж туди зараз не піду, бо час Мій іще не настав».
Но когда пришли братья Его, тогда и Он пришёл на праздник не явно, а как бы тайно.
Коли брати Його пішли на свято, Він також пішов, але не відкрито, а таємно.
Иудеи же искали Его на празднике и говорили: где Он?
Юдеї шукали Його на святі, кажучи: «Де Той Чоловік?»
И много толков было о Нём в народе: одни говорили, что Он добр; а другие говорили: нет, но обольщает народ.
І багато хто поміж собою говорили про Нього в натовпі. Одні казали: «Він — добра Людина» — а інші — «Ні, Він обдурює людей».
Впрочем, никто не говорил о Нём явно, боясь Иудеев.
Та ніхто не говорив про Нього відкрито, бо всі боялися юдейських правителів.
Но в половине уже праздника вошёл Иисус в храм и учил.
Коли вже настала середина свята, Ісус прийшов до подвір’я Храму і почав навчати.
И дивились Иудеи, говоря: как Он знает Писания, не учившись?
Юдеї дуже здивувалися. Вони питали: «Звідки цей Чоловік знає так багато, ніколи не вчившись?»
Иисус, отвечая им, сказал: Моё учение — не Моё, но Пославшего Меня;
У відповідь Ісус мовив їм: «Те, чого Я навчаю, належить не Мені. Моє вчення йде від Того, Хто послав Мене.
кто хочет творить волю Его, тот узнает о сём учении, от Бога ли оно или Я Сам от Себя говорю.
Якщо людина хоче виконати волю Божу, то зрозуміє, звідки йде вчення — від Бога, чи від Мене Самого.
Говорящий сам от себя ищет славы себе; а Кто ищет славы Пославшему Его, Тот истинен, и нет неправды в Нём.
Той, хто говорить від себе самого, намагається здобути славу лише собі. Хто ж прагне здобути славу Тому, Хто послав Його — правдивий, і немає кривди в Ньому.
Не дал ли вам Моисей закона? и никто из вас не поступает по закону. За что ищете убить Меня?
Хіба Мойсей не дав вам Закон? Та жоден із вас не дотримується його. Чому ви намагаєтеся вбити Мене?»
Народ сказал в ответ: не бес ли в Тебе? кто ищет убить Тебя?
І натовп озвався: «Чи то біс змусив Тебе втратити глузд? Хто хоче Тебе вбити?»
Иисус, продолжая речь, сказал им: одно дело сделал Я, и все вы дивитесь.
У відповідь Ісус мовив: «Я здійснив одне чудо у суботу, і ви всі здивовані.
Моисей дал вам обрезание (хотя оно не от Моисея, но от отцов), и в субботу вы обрезываете человека.
Мойсей дав вам обряд обрізання, але обрізання прийшло від предків ваших, а не від Мойсея. Ви ж інколи обрізаєте немовлят навіть по суботах!
Если в субботу принимает человек обрезание, чтобы не был нарушен закон Моисеев, — на Меня ли негодуете за то, что Я всего человека исцелил в субботу?
Якщо вже обрізання робите по суботах, щоб не порушити Закону Мойсеєвого, то чому ж гніваєтеся на Мене через те, що Я зцілив людину в суботу?
Не судите по наружности, но судите судом праведным.
Не судіть за зовнішніми ознаками, будьте обережні й судіть судом праведним».
Тут некоторые из Иерусалимлян говорили: не Тот ли это, Которого ищут убить?
Тоді деякі мешканці Єрусалиму почали казати: «Чи не Той це Чоловік, Якого хочуть убити?
Вот, Он говорит явно, и ничего не говорят Ему: не удостоверились ли начальники, что Он — подлинно Христос?
Та гляньте! Він розмовляє з натовпом відкрито, і ніхто Його не зупиняє. Може, правителі наші й справді знають, що Він — Христос?
Но мы знаем Его, откуда Он; Христос же когда придёт, никто не будет знать, откуда Он.
Проте ми знаємо, звідки родом цей Чоловік. А коли справжній Христос прийде, ніхто не знатиме, звідки Він прийшов».
Тогда Иисус возгласил в храме, уча и говоря: и знаете Меня, и знаете, откуда Я; и Я пришёл не Сам от Себя, но истинен Пославший Меня, Которого вы не знаете.
Навчаючи у Храмі, Ісус голосно сказав: «Невже ж Ви вважаєте, що знаєте Мене і звідки Я родом? Та Я прийшов не зі Своєї волі, а з волі Того, Хто послав Мене. Він — істинний, але ви Його не знаєте.
Я знаю Его, потому что Я от Него, и Он послал Меня.
Та Його знаю Я, бо прийшов Я від Нього. Це Він послав Мене».
И искали схватить Его, но никто не наложил на Него руки, потому что ещё не пришёл час Его.
Коли Ісус промовив це, люди намірилися схопити Його, але ніхто не наважився навіть торкнутися Ісуса, бо час Його ще не прийшов.
Многие же из народа уверовали в Него и говорили: когда придёт Христос, неужели сотворит больше знамений, нежели сколько Сей сотворил?
І багато людей повірили в Нього. Вони говорили: «Ми усі чекаємо на Христа. Та невже коли Він прийде, то здійснить більше чудес, ніж цей Чоловік?»
Услышали фарисеи такие толки о Нём в народе, и послали фарисеи и первосвященники служителей — схватить Его.
Фарисеї почули, що люди кажуть про Ісуса, і разом з первосвящениками послали Храмову варту схопити Його.
Иисус же сказал им: ещё недолго быть Мне с вами, и пойду к Пославшему Меня;
Тоді Ісус сказав: «Люди, Я ще трохи побуду з вами, а потім повернуся до Того, Хто послав Мене!
будете искать Меня, и не найдёте; и где буду Я, туда вы не можете прийти.
Ви шукатимете Мене, та не знайдете, бо не зможете піти туди, де Я буду».
При сём Иудеи говорили между собою: куда Он хочет идти, так что мы не найдём Его? Не хочет ли Он идти в Еллинское рассеяние и учить Еллинов?
Юдейські правителі почали говорити поміж собою: «І куди це Він збирається піти, що ми Його не знайдемо? Може, Він піде до наших людей, які живуть у грецьких містах, і там навчатиме греків?
Что значат сии слова, которые Он сказал: «будете искать Меня, и не найдёте; и где буду Я, туда вы не можете прийти»?
Що Він мав на увазі, кажучи: „Ви шукатимете Мене, та не знайдете?” І ще: „Туди, де Я буду, ви не зможете піти?”»
В последний же великий день праздника стоял Иисус и возгласил, говоря: кто жаждет, иди ко Мне и пей.
Настав останній і головний день свята. Ісус підвівся й голосно промовив: «Якщо хто з вас відчуває спрагу, нехай підійде до Мене і нап’ється.
Кто верует в Меня, у того, как сказано в Писании, из чрева потекут реки воды живой.
Хто вірить у Мене, то як сказано у Святому Писанні, ріки живої води потечуть із серця його».
Сие сказал Он о Духе, Которого имели принять верующие в Него: ибо ещё не было на них Духа Святого, потому что Иисус ещё не был прославлен.
Ісус казав це, маючи на увазі Дух Святий, що зійде на тих, хто повірить у Нього. Тоді Дух Святий ще не був дарований людям, бо Ісус іще не був піднесений до Слави Своєї.
Многие из народа, услышав сии слова, говорили: Он точно пророк.
Деякі люди з натовпу, почувши ці слова, почали казати: «Цей Чоловік і справді Пророк[29]».
Другие говорили: это — Христос. А иные говорили: разве из Галилеи Христос придёт?
Інші говорили: «Цей Чоловік — Христос». А треті промовляли: «Хіба Христос прийде з Ґалилеї?
Не сказано ли в Писании, что Христос придёт от семени Давидова и из Вифлеема, из того места, откуда был Давид?
Хіба не сказано у Святому Писанні, що Христос — один із Давидових нащадків і прийде Він із Віфлеєма, міста, де Давид жив?»
Итак, произошла о Нём распря в народе.
Так усі люди розділилися, бо мали різні думки про Ісуса.
Некоторые из них хотели схватить Его; но никто не наложил на Него рук.
Дехто хотів заарештувати Його, але жоден не наважився навіть пальцем торкнутися Його.
Итак, служители возвратились к первосвященникам и фарисеям, и сии сказали им: для чего вы не привели Его?
Тож Храмова варта пішла назад до головних священиків і фарисеїв. Ті запитали воїнів: «Чому ж ви не привели Ісуса сюди?»
Служители отвечали: никогда человек не говорил так, как Этот Человек.
І воїни відповіли: «Ніхто досі не говорив так, як цей Чоловік!»
Фарисеи сказали им: неужели и вы прельстились?
Тоді фарисеї сказали їм: «Невже й вас Він зміг обдурити?
Уверовал ли в Него кто из начальников или из фарисеев?
Чи вірить у Нього хтось із правителів та фарисеїв? Ні.
Но этот народ — невежда в законе, проклят он.
А ці люди, які повірили, не знають Закону, вони прокляті Богом!»
Никодим, приходивший к Нему ночью, будучи один из них, говорит им:
Серед них був чоловік на ймення Никодим, який і раніше приходив до Ісуса.[30] То він сказав:
судит ли закон наш человека, если прежде не выслушают его и не узнают, что он делает?
«Наш Закон забороняє засуджувати людину, спершу не вислухавши її і не взнавши, що вона вчинила».
На это сказали ему: и ты не из Галилеи ли? рассмотри и увидишь, что из Галилеи не приходит пророк.
А юдейські лідери відповіли Никодимові: «Чи не із Ґалилеї часом і ти? Вчи Святе Писання, то й побачиш, що не ведеться там про пророка,[31] який приходить з Ґалилеї».