Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Турконяка
Некоторые, пришедшие из Иудеи, учили братьев: если не обрежетесь по обряду Моисееву, не можете спастись.
Та деякі, прийшовши з Юдеї, навчали братів: Якщо ви не будете обрізані за звичаєм Мойсея, не зможете спастися!
Когда же произошло разногласие и немалое состязание у Павла и Варнавы с ними, то положили Павлу и Варнаве и некоторым другим из них отправиться по сему делу к Апостолам и пресвитерам в Иерусалим.
Коли ж виникло протистояння і чималі диспути Павла та Варнави з ними, то постановили, аби Павло й Варнава та деякі інші з них пішли до апостолів і старших у Єрусалим із цим питанням.
Итак, быв провожены церковью, они проходили Финикию и Самарию, рассказывая об обращении язычников, и производили радость великую во всех братиях.
Тож вони, послані Церквою, проходили Фінікію і Самарію, розповідали про навернення язичників і приносили велику радість усім братам.
По прибытии же в Иерусалим они были приняты церковью, Апостолами и пресвитерами, и возвестили всё, что Бог сотворил с ними и как отверз дверь веры язычникам.
Прийшовши в Єрусалим, були прийняті Церквою, апостолами і старшими. Вони розповіли, що Бог зробив через них.
Тогда восстали некоторые из фарисейской ереси уверовавшие и говорили, что должно обрезывать язычников и заповедывать соблюдать закон Моисеев.
Та піднялися деякі з партії фарисеїв [1] , які повірили, і говорили, що їм треба обрізатись і наказати, аби вони зберігали Закон Мойсея.
Апостолы и пресвитеры собрались для рассмотрения сего дела.
Тож зібралися апостоли та старші, щоб розглянути цю справу.
По долгом рассуждении Пётр, встав, сказал им: мужи братия! вы знаете, что Бог от дней первых избрал из нас меня, чтобы из уст моих язычники услышали слово Евангелия и уверовали;
Після тривалого обговорення Петро, уставши, сказав їм: Мужі-брати, ви знаєте, що з перших днів Бог зробив серед нас вибір, щоб моїми устами язичники почули слово Євангелія і повірили.
и Сердцеведец Бог дал им свидетельство, даровав им Духа Святого, как и нам;
І Серцезнавець Бог засвідчив їм, давши [їм], як і нам, Святого Духа;
и не положил никакого различия между нами и ими, верою очистив сердца их.
жодної різниці не зробив між нами й ними, вірою очистивши їхні серця.
Что же вы ныне искушаете Бога, желая возложить на выи учеников иго, которого не могли понести ни отцы наши, ни мы?
То чому ж тепер випробовуєте Бога, намагаючись накласти учням на шию ярмо, якого не змогли понести ні наші батьки, ні ми?
Но мы веруем, что благодатию Господа Иисуса Христа спасёмся, как и они.
Але віримо, що ми, як і вони, спасемося благодаттю Господа Ісуса.
Тогда умолкло всё собрание и слушало Варнаву и Павла, рассказывавших, какие знамения и чудеса сотворил Бог через них среди язычников.
Замовкли всі люди й слухали Варнаву та Павла, які розповідали, скільки через них зробив Бог ознак і чудес між язичниками.
После же того, как они умолкли, начал речь Иаков и сказал: мужи братия! послушайте меня.
Коли вони закінчили, Яків у відповідь сказав: Мужі-брати, послухайте мене.
Симон изъяснил, как Бог первоначально призрел на язычников, чтобы составить из них народ во имя Своё.
Симон розповів, як від самого початку навідався Бог, щоб вибрати з язичників народ для Свого Імені.
И с сим согласны слова пророков, как написано:
І з цим узгоджуються слова пророків, як написано:
«Потом обращусь и воссоздам скинию Давидову падшую, и то, что в ней разрушено, воссоздам, и исправлю её,
Після цього повернуся і відбудую зруйнований намет Давида, і руїну його відбудую, і підніму його,
чтобы взыскали Господа прочие человеки и все народы, между которыми возвестится имя Моё, говорит Господь, творящий всё сие».
щоб решта людей і всі язичники, над якими закликається Моє Ім’я, шукали Господа, — говорить Господь, Який чинить це [все];
Посему я полагаю не затруднять обращающихся к Богу из язычников,
Тому я вважаю, що не треба завдавати турбот тим язичникам, які навертаються до Бога,
а написать им, чтобы они воздерживались от осквернённого идолами, от блуда, удавленины и крови, и чтобы не делали другим того, чего не хотят себе.
але застерегти їх, щоби стримувалися від ідольських жертв, розпусти, задушеного і крові.
Ибо закон Моисеев от древних родов по всем городам имеет проповедующих его и читается в синагогах каждую субботу.
Адже Мойсей з давніх поколінь має своїх проповідників у містах, і вони читають його книги в синагогах щосуботи.
Тогда Апостолы и пресвитеры со всею церковью рассудили, избрав из среды себя мужей, послать их в Антиохию с Павлом и Варнавою, именно: Иуду, прозываемого Варсавою, и Силу, мужей, начальствующих между братиями,
Тоді апостоли, старші й уся Церква вважали за потрібне послати в Антіохію з Павлом і Варнавою обраних з-поміж себе мужів: Юду, якого називали Варсавою, і Силу, — провідних мужів між братами.
написав и вручив им следующее: «Апостолы и пресвитеры и братия — находящимся в Антиохии, Сирии и Киликии братиям из язычников: радоваться.
І написали [таке] своєю рукою: Апостоли і старші, [і] брати, — вітання тим, хто в Антіохії, Сирії і Килікії, братам, які з язичників!
Поелику мы услышали, что некоторые, вышедшие от нас, смутили вас своими речами и поколебали ваши души, говоря, что должно обрезываться и соблюдать закон, чего мы им не поручали,
Ми почули, що деякі, кого ми не посилали, пішовши від нас, викликали у вас замішання вченням, яке схвилювало ваші душі, [навчаючи, що треба обрізатися і зберігати Закон];
то мы, собравшись, единодушно рассудили, избрав мужей, послать их к вам с возлюбленными нашими Варнавою и Павлом,
ми, однодушно вибравши мужів, вважали за потрібне послати їх до вас із нашими улюбленими Варнавою і Павлом —
человеками, предавшими души свои за имя Господа нашего Иисуса Христа.
людьми, які посвятили свої душі Імені нашого Господа Ісуса Христа.
Итак, мы послали Иуду и Силу, которые изъяснят вам то же и словесно.
Отже, послали ми Юду й Силу, і вони словами перекажуть те саме.
Ибо угодно Святому Духу и нам не возлагать на вас никакого бремени более, кроме сего необходимого:
Сподобалося Духові Святому і нам не накладати на вас жодного більшого тягаря, за винятком цього необхідного:
воздерживаться от идоложертвенного, и крови, и удавленины, и блуда, и не делать другим того, чего себе не хотите. Соблюдая сие, хорошо сделаете. Будьте здравы».
стримуватися від жертв ідолам, крові, задушеного і розпусти. Добре зробите, як цього будете уникати. Бувайте здорові!
Итак, отправленные пришли в Антиохию и, собрав людей, вручили письмо.
Посланці прийшли до Антіохії і, зібравши людей, передали послання.
Иуда и Сила, будучи также пророками, обильным словом преподали наставление братиям и утвердили их.
Юда і Сила, будучи самі пророками, багатьма словами втішали і зміцнювали братів.
Пробыв там некоторое время, они с миром отпущены были братиями к Апостолам.
А коли вони перебули деякий час, брати їх відпустили з миром до тих, хто їх послав.
Но Силе рассудилось остаться там. (А Иуда возвратился в Иерусалим.)
[Але Сила захотів залишитися там, а Юда сам повернувся в Єрусалим].
Павел же и Варнава жили в Антиохии, уча и благовествуя, вместе с другими многими, слово Господне.
Павло ж і Варнава жили в Антіохії, навчаючи та разом з багатьма іншими благовістячи Господнє Слово.
По некотором времени Павел сказал Варнаве: пойдём опять, посетим братьев наших по всем городам, в которых мы проповедали слово Господне, как они живут.
А через декілька днів Павло сказав Варнаві: Ходімо знову, відвідаймо братів у всіх містах, де ми проповідували Господнє Слово, щоби побачити, як поживають.
Варнава хотел взять с собою Иоанна, называемого Марком.
Варнава забажав узяти із собою й Івана, прозваного Марком,
Но Павел полагал не брать отставшего от них в Памфилии и не шедшего с ними на дело, на которое они были посланы.
а Павло вважав за краще не брати того, хто покинув їх у Памфилії і не пішов разом з ними на працю.
Отсюда произошло огорчение, так что они разлучились друг с другом; и Варнава, взяв Марка, отплыл в Кипр;
І постала незгода, так що розійшлися вони один з одним. Варнава, взявши Марка, відплив до Кіпру,
а Павел, избрав себе Силу, отправился, быв поручен братиями благодати Божией,
а Павло, переданий братами благодаті Божій, вибравши Силу, пішов.