Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Турконяка
Некоторый же муж, именем Анания, с женою своею Сапфирою, продав имение,
А один чоловік на ім’я Ананій зі своєю дружиною Сапфірою продав маєток
утаил из цены, с ведома и жены своей, а некоторую часть принёс и положил к ногам Апостолов.
і приховав частину грошей — про це знала й дружина, — а якусь частину приніс і поклав біля ніг апостолів.
Но Пётр сказал: Анания! Для чего ты допустил сатане вложить в сердце твоё мысль солгать Духу Святому и утаить из цены земли?
Петро сказав: Ананію, як це так, що сатана наповнив твоє серце, щоб обманути Святого Духа й приховати частину вартості поля?
Чем ты владел, не твоё ли было, и приобретённое продажею не в твоей ли власти находилось? Для чего ты положил это в сердце твоём? Ты солгал не человекам, а Богу.
Невже воно не твоє було? Хіба продане не було у твоїй владі? Навіщо ти поклав це діло у своє серце? Ти ж сказав неправду не людям, а Богові!
Услышав сии слова, Анания пал бездыханен; и великий страх объял всех, слышавших это.
Почувши це, Ананій упав і помер. І найшов великий страх на всіх, хто це почув.
И, встав, юноши приготовили его к погребению и, вынеся, похоронили.
Юнаки встали, обгорнули його, винесли й поховали.
Часа через три после сего пришла и жена его, не зная о случившемся.
Коли минуло зо три години, прийшла його дружина, ще не знаючи того, що трапилося.
Пётр же спросил её: скажи мне, за столько ли продали вы землю? Она сказала: да, за столько.
Петро промовив до неї: Скажи мені, чи за стільки ви продали поле? Вона відповіла: Так, за стільки.
Но Пётр сказал ей: что это согласились вы искусить Духа Господня? вот, входят в двери погребавшие мужа твоего; и тебя вынесут.
А Петро до неї: Як це сталося, що ви змовилися випробовувати Господнього Духа? Ось при дверях ті, які поховали твого чоловіка, — і тебе винесуть!
Вдруг она упала у ног его и испустила дух. И юноши, войдя, нашли её мёртвою и, вынеся, похоронили подле мужа её.
Упала й вона одразу біля його ніг і померла. Юнаки, увійшовши, виявили її мертвою; винесли й поховали біля її чоловіка.
И великий страх объял всю церковь и всех слышавших это.
І великий страх напав на всю Церкву, на всіх, хто це чув.
Руками же Апостолов совершались в народе многие знамения и чудеса; и все единодушно пребывали в притворе Соломоновом.
Руками апостолів у народі здійснювалися численні ознаки та чудеса. І всі однодушно перебували в притворі Соломона.
Из посторонних же никто не смел пристать к ним, а народ прославлял их.
Ніхто зі сторонніх не наважувався приєднатися до них, але народ їх величав.
Верующих же более и более присоединялось к Господу, множество мужчин и женщин,
Віруючих у Господа множилося — багато чоловіків та жінок.
так что выносили больных на улицы и полагали на постелях и кроватях, дабы хотя тень проходящего Петра осенила кого из них.
Недужих виносили на роздоріжжя і клали на носилках і постелях, щоб, як проходить Петро, хоч тінь його впала на декого з них.
Сходились также в Иерусалим многие из окрестных городов, неся больных и нечистыми духами одержимых, которые и исцелялись все.
Багато людей сходилося з довколишніх міст до Єрусалима; вони приносили недужих і тих, які страждали від злих духів. Усі вони одужували.
Первосвященник же и с ним все, принадлежащие к ереси саддукейской, исполнились зависти,
Піднявся первосвященик і всі його прибічники із садукейської течії, — вони наповнилися заздрощами,
и наложили руки свои на Апостолов, и заключили их в народную темницу.
наклали [свої] руки на апостолів і посадили їх у громадську в’язницю.
Но Ангел Господень ночью отворил двери темницы и, выведя их, сказал:
Та ангел Господній уночі відчинив двері в’язниці, вивів їх і сказав:
идите и, став в храме, говорите народу все сии слова жизни.
Ідіть, ставайте у храмі й кажіть народові всі слова цього життя!
Они, выслушав, вошли утром в храм и учили. Между тем первосвященник и которые с ним, придя, созвали синедрион и всех старейшин из сынов Израилевых и послали в темницу привести Апостолов.
Почувши це, вони пішли вдосвіта до храму й навчали. Тим часом первосвященик і ті, котрі з ним, прийшовши, скликали синедріон, усіх старших з-поміж синів Ізраїля і послали до в’язниці, щоб їх привести.
Но служители, придя, не нашли их в темнице и, возвратившись, донесли,
Слуги пішли, та у в’язниці їх не знайшли. Повернувшись, сповістили,
говоря: темницу мы нашли запертою со всею предосторожностью и стражей стоящими перед дверями; но, отворив, не нашли в ней никого.
кажучи, що в’язницю знайшли ретельно замкненою, з охороною, яка стояла перед дверима. Але, відчинивши, усередині вони нікого не знайшли.
Когда услышали эти слова первосвященник, начальник стражи и прочие первосвященники, недоумевали, что бы это значило.
Коли почули ці слова [священик], начальник охорони храму та первосвященики, то дивувалися, як це все могло статися.
Пришёл же некто и донёс им, говоря: вот, мужи, которых вы заключили в темницу, стоят в храме и учат народ.
Тут прийшов хтось і сповістив їм, що мужі, яких вони посадили до в’язниці, перебувають у храмі, стоять і навчають народ.
Тогда начальник стражи пошёл со служителями и привёл их без принуждения, потому что боялись народа, чтобы не побили их камнями.
Тоді начальник охорони пішов зі слугами, привів їх без застосування сили, бо боялися народу, щоб не побив їх камінням.
Приведя же их, поставили в синедрионе; и спросил их первосвященник, говоря:
Привівши, вони поставили їх у синедріоні. І первосвященик запитав їх,
не запретили ли мы вам накрепко учить о имени сём? и вот, вы наполнили Иерусалим учением вашим и хотите навести на нас кровь Того Человека.
кажучи: Чи не з погрозою заборонили ми вам навчати в це Ім’я? А ви наповнили Єрусалим вашою наукою і хочете навести на нас кров цього Чоловіка?
Пётр же и Апостолы в ответ сказали: должно повиноваться больше Богу, нежели человекам.
Та Петро й апостоли у відповідь сказали: Потрібно більше слухатися Бога, ніж людей!
Бог отцов наших воскресил Иисуса, Которого вы умертвили, повесив на древе.
Бог батьків наших воскресив Ісуса, Якого ви вбили, повісивши на дереві.
Его возвысил Бог десницею Своею в Начальника и Спасителя, дабы дать Израилю покаяние и прощение грехов.
Бог підняв Його Своєю правицею як Князя і Спасителя, щоби дати Ізраїлеві покаяння і прощення гріхів.
Свидетели Ему в сём мы и Дух Святой, Которого Бог дал повинующимся Ему.
І ми та Дух Святий, Якого дав Бог тим, хто кориться Йому, є [Його] свідками щодо цих слів!
Слыша это, они разрывались от гнева и умышляли умертвить их.
Почувши це, вони лютували і змовлялися їх убити.
Встав же в синедрионе, некто фарисей, именем Гамалиил, законоучитель, уважаемый всем народом, приказал вывести Апостолов на короткое время,
Та один фарисей у синедріоні на ім’я Гамалиїл, — законовчитель, шанований усім народом, — уставши, наказав, щоб апостолів вивели на короткий час,
а им сказал: мужи Израильские! подумайте сами с собою о людях сих, что вам с ними делать.
а їм сказав: Мужі ізраїльські, поміркуйте між собою щодо цих людей, що ото хочете з ними зробити.
Ибо незадолго перед сим явился Февда, выдавая себя за кого-то великого, и к нему пристало около четырёхсот человек; но он был убит, и все, которые слушались его, рассеялись и исчезли.
Недавно об’явився Тевда, кажучи, що він є кимось, — до нього пристало щось із чотириста людей. Він був убитий, і всі, котрі вірили в нього, розсіялися і зійшли на ніщо.
После него во время переписи явился Иуда Галилеянин и увлёк за собою довольно народа; но он погиб, и все, которые слушались его, рассыпались.
Після нього під час перепису об’явився галилеєць Юда, потягнувши за собою [чимало] народу. І він також загинув, а всі, хто слухав його, розпорошилися.
И ныне, говорю вам, отстаньте от людей сих и оставьте их; ибо если это предприятие и это дело от человеков, то оно разрушится,
І нині кажу вам: відступіться від цих людей і залишіть їх. Бо якщо цей задум і ця справа від людей, — вона загине;
а если от Бога, то вы не можете разрушить его; берегитесь, чтобы вам не оказаться и богопротивниками.
якщо ж від Бога, то ви не зможете зруйнувати її, — щоби часом не стати вам богоборцями! Тож вони послухали його,
Они послушались его; и, призвав Апостолов, били их и, запретив им говорить об имени Иисуса, отпустили их.
і, покликавши апостолів, побили їх, пригрозили не говорити в Ім’я Ісуса й відпустили.
Они же пошли из синедриона, радуясь, что за имя Господа Иисуса удостоились принять бесчестие.
А вони вийшли із синедріону, радіючи, що за Ім’я Господа [Ісуса] удостоїлися прийняти зневагу.