Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
King James Bible
Савл же одобрял убиение его. В те дни произошло великое гонение на церковь в Иерусалиме; и все, кроме Апостолов, рассеялись по разным местам Иудеи и Самарии.
Saul Persecutes the Church
And Saul was consenting unto his death. And at that time there was a great persecution against the church which was at Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judaea and Samaria, except the apostles.
And Saul was consenting unto his death. And at that time there was a great persecution against the church which was at Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judaea and Samaria, except the apostles.
Стефана же погребли мужи благоговейные, и сделали великий плач по нём.
And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him.
А Савл терзал церковь, входя в домы и влача мужчин и женщин, отдавал в темницу.
As for Saul, he made havock of the church, entering into every house, and haling men and women committed them to prison.
Между тем рассеявшиеся ходили и благовествовали слово.
Philip in Samaria
Therefore they that were scattered abroad went every where preaching the word.
Therefore they that were scattered abroad went every where preaching the word.
Так, Филипп пришёл в город Самарийский и проповедовал им Христа.
Then Philip went down to the city of Samaria, and preached Christ unto them.
Народ единодушно внимал тому, что говорил Филипп, слыша и видя, какие он творил чудеса.
And the people with one accord gave heed unto those things which Philip spake, hearing and seeing the miracles which he did.
Ибо нечистые духи из многих, одержимых ими, выходили с великим воплем, а многие расслабленные и хромые исцелялись.
For unclean spirits, crying with loud voice, came out of many that were possessed with them: and many taken with palsies, and that were lame, were healed.
Находился же в городе некоторый муж, именем Симон, который перед тем волхвовал и изумлял народ Самарийский, выдавая себя за кого-то великого.
Simon the Sorcerer
But there was a certain man, called Simon, which beforetime in the same city used sorcery, and bewitched the people of Samaria, giving out that himself was some great one:
But there was a certain man, called Simon, which beforetime in the same city used sorcery, and bewitched the people of Samaria, giving out that himself was some great one:
Ему внимали все, от малого до большого, говоря: сей есть великая сила Божия.
To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God.
А внимали ему потому, что он немалое время изумлял их волхвованиями.
And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries.
Но, когда поверили Филиппу, благовествующему о Царствии Божием и о имени Иисуса Христа, то крестились и мужчины и женщины.
But when they believed Philip preaching the things concerning the kingdom of God, and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
Уверовал и сам Симон и, крестившись, не отходил от Филиппа; и, видя совершающиеся великие силы и знамения, изумлялся.
Then Simon himself believed also: and when he was baptized, he continued with Philip, and wondered, beholding the miracles and signs which were done.
Находившиеся в Иерусалиме Апостолы, услышав, что Самаряне приняли слово Божие, послали к ним Петра и Иоанна,
Now when the apostles which were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:
которые, придя, помолились о них, чтобы они приняли Духа Святого.
Who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Ghost:
Ибо Он не сходил ещё ни на одного из них, а только были они крещены во имя Господа Иисуса.
(For as yet he was fallen upon none of them: only they were baptized in the name of the Lord Jesus.)
Тогда возложили руки на них, и они приняли Духа Святого.
Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost.
Симон же, увидев, что через возложение рук Апостольских подаётся Дух Святой, принёс им деньги,
And when Simon saw that through laying on of the apostles' hands the Holy Ghost was given, he offered them money,
говоря: дайте и мне власть сию, чтобы тот, на кого я возложу руки, получал Духа Святого.
Saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay hands, he may receive the Holy Ghost.
Но Пётр сказал ему: серебро твоё да будет в погибель с тобою, потому что ты помыслил дар Божий получить за деньги.
But Peter said unto him, Thy money perish with thee, because thou hast thought that the gift of God may be purchased with money.
Нет тебе в сём части и жребия, ибо сердце твоё неправо пред Богом.
Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right in the sight of God.
Итак, покайся в сём грехе твоём и молись Богу: может быть, отпустится тебе помысел сердца твоего;
Repent therefore of this thy wickedness, and pray God, if perhaps the thought of thine heart may be forgiven thee.
ибо вижу тебя исполненного горькой жёлчи и в узах неправды.
For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
Симон же сказал в ответ: помолитесь вы за меня Господу, дабы не постигло меня ничто из сказанного вами.
Then answered Simon, and said, Pray ye to the Lord for me, that none of these things which ye have spoken come upon me.
Они же, засвидетельствовав и проповедав слово Господне, обратно пошли в Иерусалим и во многих селениях Самарийских проповедали Евангелие.
And they, when they had testified and preached the word of the Lord, returned to Jerusalem, and preached the gospel in many villages of the Samaritans.
А Филиппу Ангел Господень сказал: встань и иди на полдень, на дорогу, идущую из Иерусалима в Газу, на ту, которая пуста.
Philip and the Ethiopian
And the angel of the Lord spake unto Philip, saying, Arise, and go toward the south unto the way that goeth down from Jerusalem unto Gaza, which is desert.
And the angel of the Lord spake unto Philip, saying, Arise, and go toward the south unto the way that goeth down from Jerusalem unto Gaza, which is desert.
Он встал и пошёл. И вот, муж Ефиоплянин, евнух, вельможа Кандакии, царицы Ефиопской, хранитель всех сокровищ её, приезжавший в Иерусалим для поклонения,
And he arose and went: and, behold, a man of Ethiopia, an eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians, who had the charge of all her treasure, and had come to Jerusalem for to worship,
возвращался и, сидя на колеснице своей, читал пророка Исаию.
Was returning, and sitting in his chariot read Esaias the prophet.
Дух сказал Филиппу: подойди и пристань к сей колеснице.
Then the Spirit said unto Philip, Go near, and join thyself to this chariot.
Филипп подошёл и, услышав, что он читает пророка Исаию, сказал: разумеешь ли, что читаешь?
And Philip ran thither to him, and heard him read the prophet Esaias, and said, Understandest thou what thou readest?
Он сказал: как могу разуметь, если кто не наставит меня? и попросил Филиппа взойти и сесть с ним.
And he said, How can I, except some man should guide me? And he desired Philip that he would come up and sit with him.
А место из Писания, которое он читал, было сие: «как овца, ведён был Он на заклание, и, как агнец пред стригущим его безгласен, так Он не отверзает уст Своих.
The place of the scripture which he read was this, He was led as a sheep to the slaughter; and like a lamb dumb before his shearer, so opened he not his mouth:
В уничижении Его суд Его совершился. Но род Его кто разъяснит? ибо вземлется от земли жизнь Его».
In his humiliation his judgment was taken away: and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.
Евнух же сказал Филиппу: прошу тебя сказать: о ком пророк говорит это? о себе ли, или о ком другом?
And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other man?
Филипп отверз уста свои и, начав от сего Писания, благовествовал ему об Иисусе.
Then Philip opened his mouth, and began at the same scripture, and preached unto him Jesus.
Между тем, продолжая путь, они приехали к воде; и евнух сказал: вот вода; что препятствует мне креститься?
And as they went on their way, they came unto a certain water: and the eunuch said, See, here is water; what doth hinder me to be baptized?
Филипп же сказал ему: если веруешь от всего сердца, можно. Он сказал в ответ: верую, что Иисус Христос есть Сын Божий.
And Philip said, If thou believest with all thine heart, thou mayest. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God.
И приказал остановить колесницу, и сошли оба в воду, Филипп и евнух; и крестил его.
And he commanded the chariot to stand still: and they went down both into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.
Когда же они вышли из воды, Дух Святой сошёл на евнуха, а Филиппа восхитил Ангел Господень, и евнух уже не видел его, и продолжал путь, радуясь.
And when they were come up out of the water, the Spirit of the Lord caught away Philip, that the eunuch saw him no more: and he went on his way rejoicing.