Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New International Version
Братия мои! не многие делайтесь учителями, зная, что мы подвергнемся большему осуждению,
Taming the Tongue
Not many of you should become teachers, my fellow believers, because you know that we who teach will be judged more strictly.
Not many of you should become teachers, my fellow believers, because you know that we who teach will be judged more strictly.
ибо все мы много согрешаем. Кто не согрешает в слове, тот человек совершенный, могущий обуздать и всё тело.
We all stumble in many ways. Anyone who is never at fault in what they say is perfect, able to keep their whole body in check.
Вот, мы влагаем удила в рот коням, чтобы они повиновались нам, и управляем всем телом их.
When we put bits into the mouths of horses to make them obey us, we can turn the whole animal.
Вот, и корабли, как ни велики они и как ни сильными ветрами носятся, небольшим рулём направляются, куда хочет кормчий;
Or take ships as an example. Although they are so large and are driven by strong winds, they are steered by a very small rudder wherever the pilot wants to go.
так и язык — небольшой член, но много делает. Посмотри, небольшой огонь как много вещества зажигает!
Likewise, the tongue is a small part of the body, but it makes great boasts. Consider what a great forest is set on fire by a small spark.
И язык — огонь, прикраса неправды; язык в таком положении находится между членами нашими, что оскверняет всё тело и воспаляет круг жизни, будучи сам воспаляем от геенны.
The tongue also is a fire, a world of evil among the parts of the body. It corrupts the whole body, sets the whole course of one’s life on fire, and is itself set on fire by hell.
Ибо всякое естество зверей и птиц, пресмыкающихся и морских животных укрощается и укрощено естеством человеческим,
All kinds of animals, birds, reptiles and sea creatures are being tamed and have been tamed by mankind,
а язык укротить никто из людей не может: это — неудержимое зло; он исполнен смертоносного яда.
but no human being can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
Им благословляем Бога и Отца, и им проклинаем человеков, сотворённых по подобию Божию.
With the tongue we praise our Lord and Father, and with it we curse human beings, who have been made in God’s likeness.
Из тех же уст исходит благословение и проклятие: не должно, братия мои, сему так быть.
Out of the same mouth come praise and cursing. My brothers and sisters, this should not be.
Течёт ли из одного отверстия источника сладкая и горькая вода?
Can both fresh water and salt water flow from the same spring?
Не может, братия мои, смоковница приносить маслины или виноградная лоза смоквы. Также и один источник не может изливать солёную и сладкую воду.
My brothers and sisters, can a fig tree bear olives, or a grapevine bear figs? Neither can a salt spring produce fresh water.
Мудр ли и разумен кто из вас, докажи это на самом деле добрым поведением с мудрою кротостью.
Two Kinds of Wisdom
Who is wise and understanding among you? Let them show it by their good life, by deeds done in the humility that comes from wisdom.
Who is wise and understanding among you? Let them show it by their good life, by deeds done in the humility that comes from wisdom.
Но если в вашем сердце вы имеете горькую зависть и сварливость, то не хвалитесь и не лгите на истину.
But if you harbor bitter envy and selfish ambition in your hearts, do not boast about it or deny the truth.
Это не есть мудрость, нисходящая свыше, но земная, душевная, бесовская,
Such “wisdom” does not come down from heaven but is earthly, unspiritual, demonic.
ибо где зависть и сварливость, там неустройство и всё худое.
For where you have envy and selfish ambition, there you find disorder and every evil practice.
Но мудрость, сходящая свыше, во-первых, чиста, потом мирна, скромна, послушлива, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и нелицемерна.
But the wisdom that comes from heaven is first of all pure; then peace-loving, considerate, submissive, full of mercy and good fruit, impartial and sincere.