Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Иоанна 2) | (1 Иоанна 4) →

Синодальный перевод

King James Bible

  • Смотрите, какую любовь дал нам Отец, чтобы нам называться и быть детьми Божиими. Мир потому не знает нас, что не познал Его.
  • Children of God

    Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.
  • Возлюбленные! мы теперь дети Божии; но ещё не открылось, что будем. Знаем только, что, когда откроется, будем подобны Ему, потому что увидим Его, как Он есть.
  • Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.
  • И всякий, имеющий сию надежду на Него, очищает себя так, как Он чист.
  • And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.
  • Всякий, делающий грех, делает и беззаконие; и грех есть беззаконие.
  • Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law.
  • И вы знаете, что Он явился для того, чтобы взять грехи наши, и что в Нём нет греха.
  • And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.
  • Всякий, пребывающий в Нём, не согрешает; всякий согрешающий не видел Его и не познал Его.
  • Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him.
  • Дети! да не обольщает вас никто. Кто делает правду, тот праведен, подобно как Он праведен.
  • Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.
  • Кто делает грех, тот от диавола, потому что сначала диавол согрешил. Для сего-то и явился Сын Божий, чтобы разрушить дела диавола.
  • He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.
  • Всякий, рождённый от Бога, не делает греха, потому что семя Его пребывает в нём; и он не может грешить, потому что рождён от Бога.
  • Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
  • Дети Божии и дети диавола узнаются так: всякий, не делающий правды, не есть от Бога, равно и не любящий брата своего.
  • In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.
  • Ибо таково благовествование, которое вы слышали от начала, чтобы мы любили друг друга,
  • Love One Another

    For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.
  • не так, как Каин, который был от лукавого и убил брата своего. А за что убил его? За то, что дела его были злы, а дела брата его праведны.
  • Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.
  • Не дивитесь, братия мои, если мир ненавидит вас.
  • Marvel not, my brethren, if the world hate you.
  • Мы знаем, что мы перешли из смерти в жизнь, потому что любим братьев; не любящий брата пребывает в смерти.
  • We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death.
  • Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нём пребывающей.
  • Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.
  • Любовь познали мы в том, что Он положил за нас душу Свою: и мы должны полагать души свои за братьев.
  • Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
  • А кто имеет достаток в мире, но, видя брата своего в нужде, затворяет от него сердце своё, — как пребывает в том любовь Божия?
  • But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?
  • Дети мои! станем любить не словом или языком, но делом и истиною.
  • My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.
  • И вот по чему узнаём, что мы от истины, и успокаиваем пред Ним сердца наши;
  • And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.
  • ибо если сердце наше осуждает нас, то кольми паче Бог, потому что Бог больше сердца нашего и знает всё.
  • For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
  • Возлюбленные! если сердце наше не осуждает нас, то мы имеем дерзновение к Богу,
  • Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.
  • и, чего ни попросим, получим от Него, потому что соблюдаем заповеди Его и делаем благоугодное пред Ним.
  • And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.
  • А заповедь Его та, чтобы мы веровали во имя Сына Его Иисуса Христа и любили друг друга, как Он заповедал нам.
  • And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.
  • И кто сохраняет заповеди Его, тот пребывает в Нём, и Он в том. А что Он пребывает в нас, узнаём по духу, который Он дал нам.
  • And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.

  • ← (1 Иоанна 2) | (1 Иоанна 4) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025