Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New International Version
У кого раздавлены ятра или отрезан детородный член, тот не может войти в общество Господне.
Exclusion From the Assembly
No one who has been emasculated by crushing or cutting may enter the assembly of the Lord.
No one who has been emasculated by crushing or cutting may enter the assembly of the Lord.
Сын блудницы не может войти в общество Господне, и десятое поколение его не может войти в общество Господне.
Аммонитянин и Моавитянин не может войти в общество Господне, и десятое поколение их не может войти в общество Господне вовеки,
No Ammonite or Moabite or any of their descendants may enter the assembly of the Lord, not even in the tenth generation.
потому что они не встретили вас с хлебом и водою на пути, когда вы шли из Египта, и потому что они наняли против тебя Валаама, сына Веорова, из Пефора Месопотамского, чтобы проклясть тебя;
но Господь, Бог твой, не восхотел слушать Валаама и обратил Господь, Бог твой, проклятие его в благословение тебе, ибо Господь, Бог твой, любит тебя.
However, the Lord your God would not listen to Balaam but turned the curse into a blessing for you, because the Lord your God loves you.
Не желай им мира и благополучия во все дни твои, вовеки.
Do not seek a treaty of friendship with them as long as you live.
Не гнушайся Идумеянином, ибо он брат твой; не гнушайся Египтянином, ибо ты был пришельцем в земле его;
Do not despise an Edomite, for the Edomites are related to you. Do not despise an Egyptian, because you resided as foreigners in their country.
дети, которые у них родятся, в третьем поколении могут войти в общество Господне.
The third generation of children born to them may enter the assembly of the Lord.
Когда пойдёшь в поход против врагов твоих, берегись всего худого.
Uncleanness in the Camp
When you are encamped against your enemies, keep away from everything impure.
When you are encamped against your enemies, keep away from everything impure.
Если у тебя будет кто нечист от случившегося ему ночью, то он должен выйти вон из стана и не входить в стан,
If one of your men is unclean because of a nocturnal emission, he is to go outside the camp and stay there.
а при наступлении вечера должен омыть тело своё водою, и по захождении солнца может войти в стан.
But as evening approaches he is to wash himself, and at sunset he may return to the camp.
Место должно быть у тебя вне стана, куда бы тебе выходить;
Designate a place outside the camp where you can go to relieve yourself.
кроме оружия твоего должна быть у тебя лопатка; и когда будешь садиться вне стана, выкопай ею яму и опять зарой ею испражнение твоё;
As part of your equipment have something to dig with, and when you relieve yourself, dig a hole and cover up your excrement.
ибо Господь, Бог твой, ходит среди стана твоего, чтобы избавлять тебя и предавать врагов твоих в руки твои, а посему стан твой должен быть свят, чтобы Он не увидел у тебя чего срамного и не отступил от тебя.
For the Lord your God moves about in your camp to protect you and to deliver your enemies to you. Your camp must be holy, so that he will not see among you anything indecent and turn away from you.
Не выдавай раба господину его, когда он прибежит к тебе от господина своего;
Miscellaneous Laws
If a slave has taken refuge with you, do not hand them over to their master.
If a slave has taken refuge with you, do not hand them over to their master.
пусть он у тебя живёт, среди вас, на месте, которое он изберёт в каком-нибудь из жилищ твоих, где ему понравится; не притесняй его.
Let them live among you wherever they like and in whatever town they choose. Do not oppress them.
Не должно быть блудницы из дочерей Израилевых и не должно быть блудника из сынов Израилевых.
No Israelite man or woman is to become a shrine prostitute.
Не вноси платы блудницы и цены пса в дом Господа, Бога твоего, ни по какому обету, ибо то и другое есть мерзость пред Господом Богом твоим.
Не отдавай в рост брату твоему ни серебра, ни хлеба, ни чего-либо другого, что можно отдавать в рост;
Do not charge a fellow Israelite interest, whether on money or food or anything else that may earn interest.
иноземцу отдавай в рост, а брату твоему не отдавай в рост, чтобы Господь, Бог твой, благословил тебя во всём, что делается руками твоими, на земле, в которую ты идёшь, чтобы овладеть ею.
You may charge a foreigner interest, but not a fellow Israelite, so that the Lord your God may bless you in everything you put your hand to in the land you are entering to possess.
Если дашь обет Господу, Богу твоему, немедленно исполни его, ибо Господь, Бог твой, взыщет его с тебя, и на тебе будет грех;
If you make a vow to the Lord your God, do not be slow to pay it, for the Lord your God will certainly demand it of you and you will be guilty of sin.
если же ты не дал обета, то не будет на тебе греха.
But if you refrain from making a vow, you will not be guilty.
Что вышло из уст твоих, соблюдай и исполняй так, как обещал ты Господу, Богу твоему, добровольное приношение, о котором сказал ты устами своими.
Whatever your lips utter you must be sure to do, because you made your vow freely to the Lord your God with your own mouth.
Когда войдёшь в виноградник ближнего твоего, можешь есть ягоды досыта, сколько хочет душа твоя, а в сосуд твой не клади.
If you enter your neighbor’s vineyard, you may eat all the grapes you want, but do not put any in your basket.