Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Lutherbibel
Старец — возлюбленному Гаию, которого я люблю по истине.
Der Älteste: Gajus, dem Lieben, den ich liebhabe in der Wahrheit.
Возлюбленный! Молюсь, чтобы ты здравствовал и преуспевал во всём, как преуспевает душа твоя.
Mein Lieber, ich wünsche in allen Stücken, daß dir’s wohl gehe und du gesund seist, wie es denn deiner Seele wohl geht.
Ибо я весьма обрадовался, когда пришли братия и засвидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине.
Ich bin aber sehr erfreut worden, da die Brüder kamen und zeugten von deiner Wahrheit, wie denn du wandelst in der Wahrheit.
Для меня нет большей радости, как слышать, что дети мои ходят в истине.
Ich habe keine größere Freude denn die, daß ich höre, wie meine Kinder in der Wahrheit wandeln.
Возлюбленный! Ты как верный поступаешь в том, что делаешь для братьев и для странников.
Mein Lieber, du tust treulich, was du tust an den Brüdern und Gästen,
Они засвидетельствовали перед церковью о твоей любви. Ты хорошо поступишь, если отпустишь их, как должно ради Бога,
die von deiner Liebe gezeugt haben vor der Gemeinde; und du wirst wohl tun, wenn du sie abfertigst würdig vor Gott.
ибо они ради имени Его пошли, не взяв ничего от язычников.
Denn um seines Namens willen sind sie ausgezogen und nehmen von den Heiden nichts.
Итак, мы должны принимать таковых, чтобы сделаться споспешниками истине.
So sollen wir nun solche aufnehmen, auf daß wir der Wahrheit Gehilfen werden.
Я писал церкви; но любящий первенствовать у них Диотреф не принимает нас.
Ich habe der Gemeinde geschrieben; aber Diotrephes, der unter ihnen will hochgehalten sein, nimmt uns nicht an.
Посему, если я приду, то напомню о делах, которые он делает, понося нас злыми словами, и, не довольствуясь тем, и сам не принимает братьев, и запрещает желающим, и изгоняет из церкви.
Darum, wenn ich komme, will ich ihn erinnern seiner Werke, die er tut; denn er plaudert mit bösen Worten wider uns und läßt sich an dem nicht genügen; er selbst nimmt die Brüder nicht an und wehrt denen, die es tun wollen, und stößt sie aus der Gemeinde.
Возлюбленный! не подражай злу, но добру. Кто делает добро, тот от Бога; а делающий зло не видел Бога.
Mein Lieber, folge nicht nach dem Bösen, sondern dem Guten. Wer Gutes tut, der ist von Gott; wer Böses tut, der sieht Gott nicht.
О Димитрии засвидетельствовано всеми и самою истиною; свидетельствуем также и мы, и вы знаете, что свидетельство наше истинно.
Demetrius hat Zeugnis von jedermann und von der Wahrheit selbst; und wir zeugen auch, und ihr wisset, das unser Zeugnis wahr ist.
Многое имел я писать; но не хочу писать к тебе чернилами и тростью,
Ich hatte viel zu schreiben; aber ich wollte nicht mit Tinte und Feder an dich schreiben.
а надеюсь скоро увидеть тебя и поговорить устами к устам.
Ich hoffe aber, dich bald zu sehen; so wollen wir mündlich miteinander reden.