Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New King James Version
Павел, раб Иисуса Христа, призванный Апостол, избранный к благовестию Божию,
Greeting
Paul, a bondservant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated to the gospel of God
Paul, a bondservant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated to the gospel of God
которое Бог прежде обещал через пророков Своих, в святых писаниях,
which He promised before through His prophets in the Holy Scriptures,
о Сыне Своём, Который родился от семени Давидова по плоти
и открылся Сыном Божиим в силе, по духу святыни, через воскресение из мёртвых, о Иисусе Христе, Господе нашем,
and declared to be the Son of God with power according to the Spirit of holiness, by the resurrection from the dead.
через Которого мы получили благодать и апостольство, чтобы во имя Его покорять вере все народы,
Through Him we have received grace and apostleship for obedience to the faith among all nations for His name,
между которыми находитесь и вы, призванные Иисусом Христом, —
among whom you also are the called of Jesus Christ;
всем находящимся в Риме возлюбленным Божиим, призванным святым: благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
To all who are in Rome, beloved of God, called to be saints:
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Прежде всего благодарю Бога моего через Иисуса Христа за всех вас, что вера ваша возвещается во всём мире.
Desire to Visit Rome
First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.
First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.
Свидетель мне Бог, Которому служу духом моим в благовествовании Сына Его, что непрестанно воспоминаю о вас,
всегда прося в молитвах моих, чтобы воля Божия когда-нибудь благопоспешила мне прийти к вам,
making request if, by some means, now at last I may find a way in the will of God to come to you.
ибо я весьма желаю увидеть вас, чтобы преподать вам некое дарование духовное к утверждению вашему,
For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift, so that you may be established —
то есть утешиться с вами верою общею, вашею и моею.
that is, that I may be encouraged together with you by the mutual faith both of you and me.
Не хочу, братия, оставить вас в неведении, что я многократно намеревался прийти к вам (но встречал препятствия даже доныне), чтобы иметь некий плод и у вас, как и у прочих народов.
Now I do not want you to be unaware, brethren, that I often planned to come to you (but was hindered until now), that I might have some fruit among you also, just as among the other Gentiles.
Я должен и Еллинам и варварам, мудрецам и невеждам.
I am a debtor both to Greeks and to barbarians, both to wise and to unwise.
Итак, что до меня, я готов благовествовать и вам, находящимся в Риме.
So, as much as is in me, I am ready to preach the gospel to you who are in Rome also.
Ибо я не стыжусь благовествования Христова, потому что оно есть сила Божия ко спасению всякому верующему, во-первых, Иудею, потом и Еллину.
В нём открывается правда Божия от веры в веру, как написано: «праведный верою жив будет».
For in it the righteousness of God is revealed from faith to faith; as it is written, “The just shall live by faith.”
Ибо открывается гнев Божий с неба на всякое нечестие и неправду человеков, подавляющих истину неправдою.
Ибо, что можно знать о Боге, явно для них, потому что Бог явил им.
Ибо невидимое Его, вечная сила Его и Божество, от создания мира через рассматривание творений видимы, так что они безответны.
Но как они, познав Бога, не прославили Его, как Бога, и не возблагодарили, но осуетились в умствованиях своих, и омрачилось несмысленное их сердце;
because, although they knew God, they did not glorify Him as God, nor were thankful, but became futile in their thoughts, and their foolish hearts were darkened.
и славу нетленного Бога изменили в образ, подобный тленному человеку, и птицам, и четвероногим, и пресмыкающимся, —
то и предал их Бог в похотях сердец их нечистоте, так что они сквернили сами свои тела.
Therefore God also gave them up to uncleanness, in the lusts of their hearts, to dishonor their bodies among themselves,
Они заменили истину Божию ложью, и поклонялись, и служили твари вместо Творца, Который благословен вовеки, аминь.
who exchanged the truth of God for the lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.
Потому предал их Бог постыдным страстям: женщины их заменили естественное употребление противоестественным;
подобно и мужчины, оставив естественное употребление женского пола, разжигались похотью друг на друга, мужчины на мужчинах делая срам и получая в самих себе должное возмездие за своё заблуждение.
И как они не заботились иметь Бога в разуме, то предал их Бог превратному уму — делать непотребства,
And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a debased mind, to do those things which are not fitting;
так что они исполнены всякой неправды, блуда, лукавства, корыстолюбия, злобы, исполнены зависти, убийства, распрей, обмана, злонравия,
злоречивы, клеветники, богоненавистники, обидчики, самохвалы, горды, изобретательны на зло, непослушны родителям,
backbiters, haters of God, violent, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,
безрассудны, вероломны, нелюбовны, непримиримы, немилостивы.