Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New American Standard Bible
Итак, неизвинителен ты, всякий человек, судящий другого, ибо тем же судом, каким судишь другого, осуждаешь себя, потому что, судя другого, делаешь то же.
The Impartiality of God
Therefore you have no excuse, everyone of you who passes judgment, for in that which you judge another, you condemn yourself; for you who judge practice the same things.
Therefore you have no excuse, everyone of you who passes judgment, for in that which you judge another, you condemn yourself; for you who judge practice the same things.
А мы знаем, что поистине есть суд Божий на делающих такие дела.
And we know that the judgment of God rightly falls upon those who practice such things.
Неужели думаешь ты, человек, что избежишь суда Божия, осуждая делающих такие дела и сам делая то же?
But do you suppose this, O man, when you pass judgment on those who practice such things and do the same yourself, that you will escape the judgment of God?
Или пренебрегаешь богатство благости, кротости и долготерпения Божия, не разумея, что благость Божия ведёт тебя к покаянию?
Or do you think lightly of the riches of His kindness and tolerance and patience, not knowing that the kindness of God leads you to repentance?
Но, по упорству твоему и нераскаянному сердцу, ты сам себе собираешь гнев на день гнева и откровения праведного суда от Бога,
But because of your stubbornness and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,
тем, которые постоянством в добром деле ищут славы, чести и бессмертия, — жизнь вечную;
to those who by perseverance in doing good seek for glory and honor and immortality, eternal life;
а тем, которые упорствуют и не покоряются истине, но предаются неправде, — ярость и гнев.
but to those who are selfishly ambitious and do not obey the truth, but obey unrighteousness, wrath and indignation.
Скорбь и теснота всякой душе человека, делающего злое, во-первых, Иудея, потом и Еллина!
There will be tribulation and distress for every soul of man who does evil, of the Jew first and also of the Greek,
Напротив, слава и честь и мир всякому, делающему доброе, во-первых, Иудею, потом и Еллину!
but glory and honor and peace to everyone who does good, to the Jew first and also to the Greek.
Те, которые, не имея закона, согрешили, вне закона и погибнут; а те, которые под законом согрешили, по закону осудятся, —
For all who have sinned without the Law will also perish without the Law, and all who have sinned under the Law will be judged by the Law;
потому что не слушатели закона праведны пред Богом, но исполнители закона оправданы будут,
for it is not the hearers of the Law who are just before God, but the doers of the Law will be justified.
ибо когда язычники, не имеющие закона, по природе законное делают, то, не имея закона, они сами себе закон:
For when Gentiles who do not have the Law do instinctively the things of the Law, these, not having the Law, are a law to themselves,
они показывают, что дело закона у них написано в сердцах, о чём свидетельствует совесть их и мысли их, то обвиняющие, то оправдывающие одна другую, —
in that they show the work of the Law written in their hearts, their conscience bearing witness and their thoughts alternately accusing or else defending them,
в день, когда, по благовествованию моему, Бог будет судить тайные дела человеков через Иисуса Христа.
on the day when, according to my gospel, God will judge the secrets of men through Christ Jesus.
Вот, ты называешься Иудеем, и успокаиваешь себя законом, и хвалишься Богом,
The Jew Is Condemned by the Law
But if you bear the name “Jew” and rely upon the Law and boast in God,
и знаешь волю Его, и разумеешь лучшее, научаясь из закона,
and know His will and approve the things that are essential, being instructed out of the Law,
и уверен о себе, что ты путеводитель слепых, свет для находящихся во тьме,
and are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,
наставник невежд, учитель младенцев, имеющий в законе образец ведения и истины:
a corrector of the foolish, a teacher of the immature, having in the Law the embodiment of knowledge and of the truth,
как же ты, уча другого, не учишь себя самого?
you, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that one shall not steal, do you steal?
Проповедуя не красть, крадёшь? говоря: «не прелюбодействуй», прелюбодействуешь? гнушаясь идолов, святотатствуешь?
You who say that one should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
Хвалишься законом, а преступлением закона бесчестишь Бога?
You who boast in the Law, through your breaking the Law, do you dishonor God?
Ибо ради вас, как написано, имя Божие хулится у язычников.
For “THE NAME OF GOD IS BLASPHEMED AMONG THE GENTILES BECAUSE OF YOU,” just as it is written.
Обрезание полезно, если исполняешь закон; а если ты преступник закона, то обрезание твоё стало необрезанием.
For indeed circumcision is of value if you practice the Law; but if you are a transgressor of the Law, your circumcision has become uncircumcision.
Итак, если необрезанный соблюдает постановления закона, то его необрезание не вменится ли ему в обрезание?
So if the uncircumcised man keeps the requirements of the Law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?
И необрезанный по природе, исполняющий закон, не осудит ли тебя, преступника закона при Писании и обрезании?
And he who is physically uncircumcised, if he keeps the Law, will he not judge you who though having the letter of the Law and circumcision are a transgressor of the Law?
Ибо не тот Иудей, кто таков по наружности, и не то обрезание, которое наружно, на плоти;
For he is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision that which is outward in the flesh.
но тот Иудей, кто внутренно таков, и то обрезание, которое в сердце, по духу, а не по букве: ему и похвала не от людей, но от Бога.
But he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that which is of the heart, by the Spirit, not by the letter; and his praise is not from men, but from God.