Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Турконяка
Не хочу оставить вас, братия, в неведении, что отцы наши все были под облаком, и все прошли сквозь море;
Не хочу, брати, щоб ви не знали, що всі наші батьки були під хмарою, і всі перейшли через море;
и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос.
усі пили той самий духовний напій, бо пили з духовної скелі, що йшла слідом за ними, а тою скелею був Христос.
Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне.
Але небагатьох їх уподобав Бог, тож вони полягли в пустелі.
А это были образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы.
Вони стали прикладом для нас, щоб ми не були пожадливі на зло, як були пожадливі вони.
Не будьте также идолопоклонниками, как некоторые из них, о которых написано: «народ сел есть и пить, и встал играть».
Не служіть ідолам, як деякі з них, як написано: Народ сів їсти й пити, і встали, щоби забавлятися.
Не станем блудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи.
Не піддаваймося розпусті, як деякі з них чинили блуд, і полягло їх одного дня двадцять три тисячі.
Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей.
Не будемо спокушати Христа, як деякі з них спокушали і загинули від змій.
Не ропщите, как некоторые из них роптали и погибли от истребителя.
Не нарікайте, як деякі з них нарікали і загинули від губителя.
Всё это происходило с ними, как образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков.
[Усе] це сталося з ними як прообраз, і записано як пересторога для нас, для яких настав кінець віків.
Посему, кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть.
Тому, хто вважає, що він стоїть, нехай стережеться, аби не впав.
Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести.
Вам випало лише людське випробування. Та вірний Бог не допустить, щоб ви випробовувалися понад міру, але при випробуванні дасть і вихід, аби ви могли його витримати.
Итак, возлюбленные мои, убегайте идолослужения.
Тому, мої улюблені, втікайте від служіння ідолам.
Я говорю вам как рассудительным; сами рассудите о том, что говорю.
Кажу як мудрим: судіть самі про те, що я говорю.
Чаша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой? Хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова?
Чаша благословення, яку благословляємо, — хіба не є вона спільністю в Христовій крові? Хліб, який ломимо, — хіба не є він спільністю в Христовому тілі?
Один хлеб, и мы многие одно тело; ибо все причащаемся от одного хлеба.
Оскільки є один хліб, то ми, численні, становимо одне тіло, бо всі ми причащаємося одним хлібом.
Посмотрите на Израиля по плоти: те, которые едят жертвы, не участники ли жертвенника?
Погляньте на Ізраїля за тілом: хіба ті, котрі їдять жертви, не є спільниками жертовника?
Что же я говорю? То ли, что идол есть что-нибудь или идоложертвенное значит что-нибудь?
То що ж я кажу? Що жертва ідолам є чимось чи ідол є чимось?
Нет, но что язычники, принося жертвы, приносят бесам, а не Богу. Но я не хочу, чтобы вы были в общении с бесами.
Ні, але те, що жертвують [язичники], — демонам жертвують, а не Богові. Я ж не хочу, щоб ви були спільниками демонів.
Не можете пить чашу Господню и чашу бесовскую; не можете быть участниками в трапезе Господней и в трапезе бесовской.
Не можете пити з Господньої чаші та з чаші демонської; не можете бути спільниками Господнього столу і столу демонського.
Неужели мы решимся раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?
Чи будемо викликати ревнощі в Господа? Невже ми сильніші за Нього?
Всё мне позволительно, но не всё полезно; всё мне позволительно, но не всё назидает.
Усе [мені] можна, але не все на користь. Усе [мені] можна, але не все будує.
Никто не ищи своего, но каждый пользы другого.
Хай ніхто не шукає свого власного, але [кожний] те, що для ближнього.
Всё, что продаётся на торгу, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести;
Їжте все, що продають на ринку, без жодного докору сумління,
Если кто из неверных позовёт вас, и вы захотите пойти, то всё, предлагаемое вам, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести.
Коли хто з невірних запросить вас, і захочете піти, їжте все, що вам запропонують, без жодного докору сумління.
Но если кто скажет вам: «это идоложертвенное», — то не ешьте ради того, кто объявил вам, и ради совести. Ибо Господня земля и что наполняет её.
Та якщо хтось вам скаже: Це з принесеного в жертву ідолам, — не їжте заради того, хто сказав, та через сумління. [Адже Господня земля і все, що на ній].
Совесть же разумею не свою, а другого: ибо для чего моей свободе быть судимой чужою совестью?
Маю на увазі не своє сумління, але іншого. Однак, чому моя свобода має визначатися сумлінням іншого?
Если я с благодарением принимаю пищу, то для чего порицать меня за то, за что я благодарю?
Коли я дякую за їжу, то чому мені дорікають за те, за що я дякую?
Итак, едите ли, пьёте ли, или иное что делаете, всё делайте в славу Божию.
Отже, коли ви їсте, коли п’єте чи щось інше робите, усе робіть на славу Божу.
Не подавайте соблазна ни Иудеям, ни Еллинам, ни церкви Божией,
Не вводьте в спокусу юдеїв, греків і Божу Церкву,