Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Darby Bible Translation
Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я — медь звенящая или кимвал звучащий.
Love
If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass or a clanging cymbal.
If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass or a clanging cymbal.
Если имею дар пророчества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви, — то я ничто.
And if I have prophecy, and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.
И если я раздам всё имение моё и отдам тело моё на сожжение, а любви не имею, нет мне в том никакой пользы.
And if I shall dole out all my goods in food, and if I deliver up my body that I may be burned, but have not love, I profit nothing.
Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится,
Love has long patience, is kind; love is not emulous [of others]; love is not insolent and rash, is not puffed up,
не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла,
does not behave in an unseemly manner, does not seek what is its own, is not quickly provoked, does not impute evil,
не радуется неправде, а сорадуется истине;
does not rejoice at iniquity but rejoices with the truth,
всё покрывает, всему верит, всего надеется, всё переносит.
bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
Любовь никогда не перестаёт, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится.
Love never fails; but whether prophecies, they shall be done away; or tongues, they shall cease; or knowledge, it shall be done away.
когда же настанет совершенное, тогда то, что отчасти, прекратится.
but when that which is perfect has come, that which is in part shall be done away.
Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил, по-младенчески мыслил, по-младенчески рассуждал; а как стал мужем, то оставил младенческое.
When I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I reasoned as a child; when I became a man, I had done with what belonged to the child.
Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно, тогда же лицом к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда познаю, подобно как я познан.
For we see now through a dim window obscurely, but then face to face; now I know partially, but then I shall know according as I also have been known.