Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Огієнка
Напоминаю вам, братия, Евангелие, которое я благовествовал вам, которое вы и приняли, в котором и утвердились,
Звіщаю ж вам, браття, Єва́нгелію, яку я вам благовісти́в, і яку прийняли́ ви, в якій і стоїте́.
которым и спасаетесь, если преподанное удерживаете так, как я благовествовал вам, если только не тщетно уверовали.
Якою й спасаєтесь, коли пам'ятаєте, яким словом я благовісти́в вам, якщо тільки ви ввірували не нао́сліп.
Ибо я первоначально преподал вам, что и сам принял, то есть, что Христос умер за грехи наши, по Писанию,
Бо я передав вам найперш, що й прийняв, — що Христос був умер ради наших гріхів за Писа́нням,
и что Он погребён был, и что воскрес в третий день, по Писанию,
і що Він був похо́ваний, і що третього дня Він воскрес за Писа́нням,
потом явился более нежели пятистам братий в одно время, из которых большая часть доныне в живых, а некоторые и почили;
А по́тім з'явився нара́з більше як п'ятистам браттям, що більшість із них живе й досі, а дехто й спочи́ли.
потом явился Иакову, также всем Апостолам;
Пото́му з'явився Він Якову, опісля — усім апо́столам.
а после всех явился и мне, как некоему извергу.
А по всіх Він з'явився й мені, мов якому недо́родкові.
Ибо я наименьший из Апостолов, и недостоин называться Апостолом, потому что гнал церковь Божию.
Я бо найменший з апо́столів, що негі́дний зватись апо́столом, бо я переслідував був Божу Церкву.
Но благодатию Божиею есмь то, что есмь; и благодать Его во мне не была тщетна, но я более всех их потрудился: не я, впрочем, а благодать Божия, которая со мною.
Та благода́ттю Божою я те, що є, і благода́ть Його, що в мені, не даремна була́, але я працював більше всіх їх, правда — не я, але Божа благода́ть, що зо мною вона.
Итак, я ли, они ли, мы так проповедуем, и вы так уверовали.
Тож чи я, чи вони, — ми так проповідуємо, і так ви ввірували.
Если же о Христе проповедуется, что Он воскрес из мёртвых, то как некоторые из вас говорят, что нет воскресения мёртвых?
Коли ж про Христа проповідується, що воскрес Він із мертвих, — як же дехто між вами гово́рять, що немає воскресіння мертвих?
Если нет воскресения мёртвых, то и Христос не воскрес;
Як немає ж воскресіння мертвих, то й Христос не воскрес!
а если Христос не воскрес, то и проповедь наша тщетна, тщетна и вера ваша.
Коли ж бо Христос не воскрес, то проповідь наша даремна, даремна також віра ваша!
Притом мы оказались бы и лжесвидетелями о Боге, потому что свидетельствовали бы о Боге, что Он воскресил Христа, Которого Он не воскрешал, если, то есть, мёртвые не воскресают;
Ми знайшлися б тоді неправдивими свідками Божими, бо про Бога ми сві́дчили, що воскреси́в Він Христа, Якого Він не воскресив, якщо не воскресають померлі.
ибо если мёртвые не воскресают, то и Христос не воскрес.
Бо як мертві не воскресають, то й Христос не воскрес!
А если Христос не воскрес, то вера ваша тщетна: вы ещё во грехах ваших.
Коли ж бо Христос не воскрес, тоді віра ваша даремна, — ви в своїх ще гріхах,
И если мы в этой только жизни надеемся на Христа, то мы несчастнее всех человеков.
Коли ми наді́ємося на Христа тільки в цьому житті, то ми найнещасні́ші від усіх людей!
Но Христос воскрес из мёртвых, первенец из умерших.
Та нині Христос воскрес із мертвих, — пе́рвісток серед покі́йних.
Ибо, как смерть через человека, так через человека и воскресение мёртвых.
Смерть бо через люди́ну, і через Люди́ну воскресіння мертвих.
Как в Адаме все умирают, так во Христе все оживут,
Бо так, як в Ада́мі вмирають усі, так само в Христі всі оживуть,
каждый в своём порядке: первенец Христос, потом Христовы, в пришествие Его.
кожен у своєму порядку: пе́рвісток Христос, по́тім ті, що Христові, під час Його при́ходу.
А затем конец, когда Он предаст Царство Богу и Отцу, когда упразднит всякое начальство и всякую власть и силу.
А пото́му кінець, коли Він передасть царство Богові й Отцеві, коли Він зруйнує всякий уря́д, і вла́ду всяку та силу.
Ибо Ему надлежит царствовать, доколе низложит всех врагов под ноги Свои.
Бо належить Йому царювати, аж доки Він не „покладе всіх Своїх ворогів під ногами Своїми!“
потому что всё покорил под ноги Его. Когда же сказано, что Ему всё покорено, то ясно, что кроме Того, Который покорил Ему всё.
бо „під ноги Його Він усе впокори́в“. Коли ж каже, що впоко́рено все, то ясно, що все, окрім Того, Хто впокори́в Йому все.
Когда же всё покорит Ему, тогда и Сам Сын покорится Покорившему всё Ему, да будет Бог всё во всём.
А коли Йому все Він упоко́рить, тоді й Сам Син упоко́риться Тому́, Хто все впокори́в Йому, щоб Бог бу́в у всьому все.
Иначе, что делают крестящиеся для мёртвых? Если мёртвые совсем не воскресают, то для чего и крестятся для мёртвых?
Бо що зроблять ті, хто христяться ради мертвих? Коли мертві не воскресають зовсім, то на́що вони ради мертвих і христяться?
Для чего и мы ежечасно подвергаемся бедствиям?
Для чого й ми повсякча́с наражаємось на небезпе́ки?
Я каждый день умираю: свидетельствуюсь в том похвалою вашею, братия, которую я имею во Христе Иисусе, Господе нашем.
Я щодень умираю. Так свідчу, браття, вашою хвалою, що маю її в Христі Ісусі, Господі нашім.
По рассуждению человеческому, когда я боролся со зверями в Ефесе, какая мне польза, если мёртвые не воскресают? Станем есть и пить, ибо завтра умрём!
Коли я зо звіра́ми боровся в Ефе́сі, яка мені по-лю́дському ко́ристь, коли мертві не воскресають? „Будем їсти та пити, бо ми взавтра вмрем!“
Не обманывайтесь: худые сообщества развращают добрые нравы.
Не дайте себе зве́сти, — товари́ство лихе псує добрі звича́ї!
Отрезвитесь, как должно, и не грешите; ибо, к стыду вашему скажу, некоторые из вас не знают Бога.
Протверезі́ться правдиво, та й не грішіть, бо деякі Бога не знають, — говорю́ вам на сором!
Но скажет кто-нибудь: «как воскреснут мёртвые? и в каком теле придут?»
Але дехто скаже: „Як мертві воскреснуть? І в якім тілі при́йдуть?“
Безрассудный! то, что ты сеешь, не оживёт, если не умрёт.
Нерозумний, — що́ ти сієш, те не оживе, як не вмре.
И когда ты сеешь, то сеешь не тело будущее, а голое зерно, какое случится, пшеничное или другое какое;
І коли сієш, то сієш не тіло майбутнє, але голе зе́рно, яке тра́питься, — пшениці або чого іншого,
но Бог даёт ему тело, как хочет, и каждому семени своё тело.
і Бог йому тіло дає, як захоче, і кожному зе́рняті тіло його.
Не всякая плоть такая же плоть; но иная плоть у человеков, иная плоть у скотов, иная у рыб, иная у птиц.
Не кожне тіло однакове тіло, але ж інше в люде́й, та інше тіло в скотини, та інше тіло в пташо́к, та інше у риб.
Есть тела небесные и тела земные; но иная слава небесных, иная земных.
Є небесні тіла й тіла зе́мні, але ж інша слава небесним, а інша зе́мним.
Иная слава солнца, иная слава луны, иная звёзд; и звезда от звезды разнится в славе.
Інша слава для сонця, та інша слава для місяця, та інша слава для зір, — бо зоря́ від зорі́ відрізня́ється славою!
Так и при воскресении мёртвых: сеется в тлении, восстаёт в нетлении;
Так само й воскресіння мертвих: сіється в тління, — в нетління встає,
сеется в уничижении, восстаёт в славе; сеется в немощи, восстаёт в силе;
сіється в неславу, — у славі встає, сіється в немочі, — у силі встає,
сеется тело душевное, восстаёт тело духовное. Есть тело душевное, есть тело и духовное.
сіється тіло звичайне, — встає тіло духовне. Є тіло звичайне, є й тіло духовне.
Так и написано: «первый человек Адам стал душою живущею»; а последний Адам есть дух животворящий.
Так і написано: „Перша люди́на Ада́м став душею живою“, а останній Ада́м — то дух оживляючий.
Но не духовное прежде, а душевное, потом духовное.
Та не перше духовне, але звичайне, а потім духовне.
Первый человек — из земли, перстный; второй человек — Господь с неба.
Перша люди́на — з землі, зе́мна, друга Люди́на — із неба Госпо́дь.
Каков перстный, таковы и перстные; и каков небесный, таковы и небесные.
Який зе́мний, такі й земні, і Який небесний, такі й небесні.
И как мы носили образ перстного, будем носить и образ небесного.
І, як носили ми образ зе́много, так і образ небесного бу́демо носити.
Но то скажу вам, братия, что плоть и кровь не могут наследовать Царствия Божия, и тление не наследует нетления.
І це скажу́, браття, що тіло й кров посісти Божого Царства не можуть, ані тління нетління не посяде.
Говорю вам тайну: не все мы умрём, но все изменимся
Ось кажу́ я вам таємни́цю: не всі ми засне́мо, та всі перемінимось, —
вдруг, во мгновение ока, при последней трубе; ибо вострубит, и мёртвые воскреснут нетленными, а мы изменимся.
раптом, як оком змигну́ти, при останній сурмі́: бо засурми́ть вона — і мертві воскреснуть, а ми перемінимось!
Ибо тленному сему надлежит облечься в нетление, и смертному сему облечься в бессмертие.
Мусить бо тлінне оце зодягну́тись в нетління, а смертне оце зодягтися в безсмертя.
Когда же тленное сие облечётся в нетление и смертное сие облечётся в бессмертие, тогда сбудется слово написанное: «поглощена смерть победою».
А коли оце тлінне в нетління зодя́гнеться, і оце смертне в безсмертя зодя́гнеться, тоді збудеться слово написане: „Поглинута смерть перемогою“!
«Смерть! где твоё жало? ад! где твоя победа?»
Де, смерте, твоя перемога? Де твоє, смерте, жало́?
Жало же смерти — грех; а сила греха — закон.
Жало́ ж смерти — то гріх, а сила гріха — то Зако́н.
Благодарение Богу, даровавшему нам победу Господом нашим Иисусом Христом!
А Богові дяка, що Він Господом нашим Ісусом Христом перемогу нам дав.