Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Коринфянам 2) | (1 Коринфянам 4) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • И я не мог говорить с вами, братия, как с духовными, но как с плотскими, как с младенцами во Христе.
  • Paul and Apollos God's Fellow Workers

    And *I*, brethren, have not been able to speak to you as to spiritual, but as to fleshly; as to babes in Christ.
  • Я питал вас молоком, а не твёрдою пищею, ибо вы были ещё не в силах, да и теперь не в силах,
  • I have given you milk to drink, not meat, for ye have not yet been able, nor indeed are ye yet able;
  • потому что вы ещё плотские. Ибо если между вами зависть, споры и разногласия, то не плотские ли вы? и не по человеческому ли обычаю поступаете?
  • for ye are yet carnal. For whereas [there are] among you emulation and strife, are ye not carnal, and walk according to man?
  • Ибо когда один говорит: «я Павлов», а другой: «я Аполлосов», то не плотские ли вы?
  • For when one says, *I* am of Paul, and another, *I* of Apollos, are ye not men?
  • Кто Павел? кто Аполлос? Они только служители, через которых вы уверовали, и притом поскольку каждому дал Господь.
  • Who then is Apollos, and who Paul? Ministering servants, through whom ye have believed, and as the Lord has given to each.
  • Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог;
  • *I* have planted; Apollos watered; but God has given the increase.
  • посему и насаждающий и поливающий есть ничто, а всё Бог возращающий.
  • So that neither the planter is anything, nor the waterer; but God the giver of the increase.
  • Насаждающий же и поливающий суть одно; но каждый получит свою награду по своему труду.
  • But the planter and the waterer are one; but each shall receive his own reward according to his own labour.
  • Ибо мы соработники у Бога, а вы Божия нива, Божие строение.
  • For we are God's fellow-workmen; ye are God's husbandry, God's building.
  • Я, по данной мне от Бога благодати, как мудрый строитель, положил основание, а другой строит на нём; но каждый смотри, как строит.
  • Christ the Only Foundation

    According to the grace of God which has been given to me, as a wise architect, I have laid the foundation, but another builds upon it. But let each see how he builds upon it.
  • Ибо никто не может положить другого основания, кроме положенного, которое есть Иисус Христос.
  • For other foundation can no man lay besides that which [is] laid, which is Jesus Christ.
  • Строит ли кто на этом основании из золота, серебра, драгоценных камней, дерева, сена, соломы, —
  • Now if any one build upon [this] foundation, gold, silver, precious stones, wood, grass, straw,
  • каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потому что в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть.
  • the work of each shall be made manifest; for the day shall declare [it], because it is revealed in fire; and the fire shall try the work of each what it is.
  • У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду.
  • If the work of any one which he has built upon [the foundation] shall abide, he shall receive a reward.
  • А у кого дело сгорит, тот потерпит урон; впрочем, сам спасётся, но так, как бы из огня.
  • If the work of any one shall be consumed, he shall suffer loss, but *he* shall be saved, but so as through [the] fire.
  • Разве не знаете, что вы — храм Божий, и Дух Божий живёт в вас?
  • You are God's Temple

    Do ye not know that ye are [the] temple of God, and [that] the Spirit of God dwells in you?
  • Если кто разорит храм Божий, того покарает Бог: ибо храм Божий свят; а этот храм — вы.
  • If any one corrupt the temple of God, *him* shall God destroy; for the temple of God is holy, and such are *ye*.
  • Никто не обольщай самого себя. Если кто из вас думает быть мудрым в веке сём, тот будь безумным, чтобы быть мудрым.
  • Let no one deceive himself: if any one thinks himself to be wise among you in this world, let him become foolish, that he may be wise.
  • Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: «уловляет мудрых в лукавстве их».
  • Worldly Wisdom is Foolishness to God

    For the wisdom of this world is foolishness with God; for it is written, He who takes the wise in their craftiness.
  • И ещё: «Господь знает умствования мудрецов, что они суетны».
  • And again, [The] Lord knows the reasonings of the wise that they are vain.
  • Итак, никто не хвались человеками, ибо всё ваше:
  • So that let no one boast in men; for all things are yours.
  • Павел ли, или Аполлос, или Кифа, или мир, или жизнь, или смерть, или настоящее, или будущее, — всё ваше;
  • Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or [the] world, or life, or death, or things present, or things coming, all are yours;
  • вы же — Христовы, а Христос — Божий.
  • and *ye* [are] Christ's, and Christ [is] God's.

  • ← (1 Коринфянам 2) | (1 Коринфянам 4) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025