Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Коринфянам 9) | (2 Коринфянам 11) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • Я же, Павел, который лично между вами скромен, а заочно против вас отважен, убеждаю вас кротостью и снисхождением Христовым.
  • Paul Defends his Ministry

    But I myself, Paul, entreat you by the meekness and gentleness of the Christ, who, as to appearance, [when present] [am] mean among you, but absent am bold towards you;
  • Прошу, чтобы мне по пришествии моём не прибегать к той твёрдой смелости, которую думаю употребить против некоторых, помышляющих о нас, что мы поступаем по плоти.
  • but I beseech that present I may not be bold with the confidence with which I think to be daring towards some who think of us as walking according to flesh.
  • Ибо мы, ходя во плоти, не по плоти воинствуем.
  • For walking in flesh, we do not war according to flesh.
  • Оружия воинствования нашего не плотские, но сильные Богом на разрушение твердынь: ими ниспровергаем замыслы
  • For the arms of our warfare [are] not fleshly, but powerful according to God to [the] overthrow of strongholds;
  • и всякое превозношение, восстающее против познания Божия, и пленяем всякое помышление в послушание Христу,
  • overthrowing reasonings and every high thing that lifts itself up against the knowledge of God, and leading captive every thought into the obedience of the Christ;
  • и готовы наказать всякое непослушание, когда ваше послушание исполнится.
  • and having in readiness to avenge all disobedience when your obedience shall have been fulfilled.
  • На личность ли смотрите? Кто уверен в себе, что он Христов, тот сам по себе суди, что, как он Христов, так и мы Христовы.
  • Do ye look at what concerns appearance? If any one has confidence in himself that he is of Christ, let him think this again in himself, that even as he [is] of Christ, so also [are] we.
  • Ибо если бы я и более стал хвалиться нашею властью, которую Господь дал нам к созиданию, а не к расстройству вашему, то не остался бы в стыде.
  • For and if I should boast even somewhat more abundantly of our authority, which the Lord has given [to us] for building up and not for your overthrowing, I shall not be put to shame;
  • Впрочем, да не покажется, что я устрашаю вас только посланиями.
  • that I may not seem as if I was frightening you by letters:
  • Так как некто говорит: «в посланиях он строг и силён, а в личном присутствии слаб, и речь его незначительна», —
  • because his letters, he says, [are] weighty and strong, but his presence in the body weak, and his speech naught.
  • такой пусть знает, что, каковы мы на словах в посланиях заочно, таковы и на деле лично.
  • Let such a one think this, that such as we are in word by letters [when] absent, such also present in deed.
  • Ибо мы не смеем сопоставлять или сравнивать себя с теми, которые сами себя выставляют: они измеряют себя самими собою и сравнивают себя с собою неразумно.
  • For we dare not class ourselves or compare ourselves with some who commend themselves; but these, measuring themselves by themselves, and comparing themselves with themselves, are not intelligent.
  • А мы не без меры хвалиться будем, но по мере удела, какой назначил нам Бог в такую меру, чтобы достигнуть и до вас.
  • Now *we* will not boast out of measure, but according to the measure of the rule which the God of measure has apportioned to us, to reach to you also.
  • Ибо мы не напрягаем себя, как не достигшие до вас, потому что достигли и до вас благовествованием Христовым.
  • For we do not, as not reaching to you, overstretch ourselves, (for we have come to you also in the glad tidings of the Christ;)
  • Мы не без меры хвалимся, не чужими трудами, но надеемся, с возрастанием веры вашей, с избытком увеличить в вас удел наш,
  • not boasting out of measure in other people's labours, but having hope, your faith increasing, to be enlarged amongst you, according to our rule, yet more abundantly
  • так чтобы и далее вас проповедовать Евангелие, а не хвалиться готовым в чужом уделе.
  • to announce the glad tidings to that [which is] beyond you, not to be boasting in another's rule of things made ready to hand.
  • Хвалящийся хвались о Господе.
  • But he that boasts, let him boast in the Lord.
  • Ибо не тот достоин, кто сам себя хвалит, но кого хвалит Господь.
  • For not *he* that commends himself is approved, but whom the Lord commends.

  • ← (2 Коринфянам 9) | (2 Коринфянам 11) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025