Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Огієнка
Итак, стойте в свободе, которую даровал нам Христос, и не подвергайтесь опять игу рабства.
Христос для волі нас визволив. Тож стійте в ній та не піддавайтеся зно́ву в ярмо ра́бства!
Вот, я, Павел, говорю вам: если вы обрезываетесь, не будет вам никакой пользы от Христа.
Ось я, Павло, кажу вам, що коли ви обрізуєтесь, — то нема вам тоді жодної ко́ристи від Христа.
Ещё свидетельствую всякому человеку обрезывающемуся, что он должен исполнить весь закон.
І свідкую я зно́ву всякому чоловікові, який обрізується, що повинен він ви́конати ввесь Зако́н.
Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати,
Ви, що Зако́ном виправдуєтесь, — полишилися без Христа, відпали від благодаті!
а мы духом ожидаем и надеемся праведности от веры.
Бо ми в Дусі з віри чекаємо надії пра́ведности.
Ибо во Христе Иисусе не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, но вера, действующая любовью.
Бо сили не має в Христі Ісусі ані обрі́зання, ані необрі́зання, — але віра, що чинна любов'ю.
Вы шли хорошо: кто остановил вас, чтобы вы не покорялись истине?
Бігли ви добре. Хто заборонив вам кори́тися правді?
Я уверен о вас в Господе, что вы не будете мыслить иначе; а смущающий вас, кто бы он ни был, понесёт на себе осуждение.
Я в Господі маю надію на вас, що нічого іншого ду́мати не будете ви. А хто вас непоко́їть, осуджений буде, хоч би він хто був!
За что же гонят меня, братия, если я и теперь проповедую обрезание? Тогда соблазн креста прекратился бы.
Чого ж, браття, мене ще переслідують, коли я обрі́зання ще проповідую? Тоді споку́са хреста в ніщо оберта́ється!
О, если бы удалены были возмущающие вас!
О, коли б були навіть відсі́чені ті, хто підбурює вас!
К свободе призваны вы, братия, только бы свобода ваша не была поводом к угождению плоти, но любовью служите друг другу.
Бо ви, браття, на волю покликані, але щоб ваша воля не стала при́водом догоджати тілу, а любов'ю служи́ти один о́дному!
Ибо весь закон в одном слове заключается: «люби ближнего твоего, как самого себя».
Бо ввесь Зако́н в однім слові місти́ться: „Люби свого ближнього, як само́го себе!“
Если же друг друга угрызаете и съедаете, берегитесь, чтобы вы не были истреблены друг другом.
Коли ж ви гризете́ та їсте один о́дного, то глядіть, щоб не знищили ви один о́дного!
Я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти,
І кажу́: ходіть у Дусі, — і не вчи́ните пожадливости тіла,
ибо плоть желает противного духу, а дух — противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы.
бо тіло бажає противного Духові, а Дух противного тілу, і супротивні вони один о́дному, щоб ви чинили не те, чого хочете.
Если же вы духом водитесь, то вы не под законом.
Коли ж Дух вас провадить, то ви не під Зако́ном.
Дела плоти известны; они суть: прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство,
Учинки тіла явні, то є: пере́люб, нечистість, розпу́ста,
идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия, соблазны, ереси,
ідолослу́ження, ча́ри, ворожнечі, сварка, заздрість, гнів, суперечки, незгоди, єресі,
ненависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное. Предваряю вас, как и прежде предварял, что поступающие так Царствия Божия не наследуют.
за́видки, п'я́нство, гу́лянки й подібне до цього. Я про це попере́джую вас, як і попереджа́в був, що хто чинить таке, не вспадку́ють вони Царства Божого!
Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера,
А плід Духа: любов, радість мир, довготерпіння, ла́гідність, до́брість, вірність,
Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями.
А ті, що Христові Ісусові, розп'яли́ вони тіло з пожадли́востями та з по́хотями.