Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Галатам 5) | (Ефесянам 1) →

Синодальный перевод

New Living Translation

  • Братия! если и впадёт человек в какое согрешение, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушённым.
  • We Harvest What We Plant

    Dear brothers and sisters, if another believera is overcome by some sin, you who are godlyb should gently and humbly help that person back onto the right path. And be careful not to fall into the same temptation yourself.
  • Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов.
  • Share each other’s burdens, and in this way obey the law of Christ.
  • Ибо кто почитает себя чем-нибудь, будучи ничто, тот обольщает сам себя.
  • If you think you are too important to help someone, you are only fooling yourself. You are not that important.
  • Каждый да испытывает своё дело, и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом,
  • Pay careful attention to your own work, for then you will get the satisfaction of a job well done, and you won’t need to compare yourself to anyone else.
  • ибо каждый понесёт своё бремя.
  • For we are each responsible for our own conduct.
  • Наставляемый словом, делись всяким добром с наставляющим.
  • Those who are taught the word of God should provide for their teachers, sharing all good things with them.
  • Не обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнёт:
  • Don’t be misled — you cannot mock the justice of God. You will always harvest what you plant.
  • сеющий в плоть свою от плоти пожнёт тление, а сеющий в дух от духа пожнёт жизнь вечную.
  • Those who live only to satisfy their own sinful nature will harvest decay and death from that sinful nature. But those who live to please the Spirit will harvest everlasting life from the Spirit.
  • Делая добро, да не унываем, ибо в своё время пожнём, если не ослабеем.
  • So let’s not get tired of doing what is good. At just the right time we will reap a harvest of blessing if we don’t give up.
  • Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере.
  • Therefore, whenever we have the opportunity, we should do good to everyone — especially to those in the family of faith.
  • Видите, как много написал я вам своею рукою.

  • Paul’s Final Advice

    Notice what large letters I use as I write these closing words in my own handwriting.
  • Желающие хвалиться по плоти принуждают вас обрезываться только для того, чтобы не быть гонимыми за крест Христов,
  • Those who are trying to force you to be circumcised want to look good to others. They don’t want to be persecuted for teaching that the cross of Christ alone can save.
  • ибо и сами обрезывающиеся не соблюдают закона, но хотят, чтобы вы обрезывались, дабы похвалиться в вашей плоти.
  • And even those who advocate circumcision don’t keep the whole law themselves. They only want you to be circumcised so they can boast about it and claim you as their disciples.
  • А я не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я для мира.
  • As for me, may I never boast about anything except the cross of our Lord Jesus Christ. Because of that cross,c my interest in this world has been crucified, and the world’s interest in me has also died.
  • Ибо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а новая тварь.
  • It doesn’t matter whether we have been circumcised or not. What counts is whether we have been transformed into a new creation.
  • Тем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и Израилю Божию.
  • May God’s peace and mercy be upon all who live by this principle; they are the new people of God.d
  • Впрочем, никто не отягощай меня, ибо я ношу язвы Господа Иисуса на теле моём.
  • From now on, don’t let anyone trouble me with these things. For I bear on my body the scars that show I belong to Jesus.
  • Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь.
  • Dear brothers and sisters,e may the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

  • ← (Галатам 5) | (Ефесянам 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025