Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Ефесянам 4:18
-
Синодальный перевод
будучи помрачены в разуме, отчуждены от жизни Божией, по причине их невежества и ожесточения сердца их.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Их ум — в потёмках, и они отделены от жизни, исходящей от Бога, ибо невежественны и сердца их ожесточены. -
(ru) Новый русский перевод ·
потому что их сознание помрачено. Они отчуждены от жизни, которую дает Бог, из-за их духовной слепоты, произошедшей по черствости их сердец. -
(ua) Переклад Хоменка ·
бувши запоморочені умом, далекі від життя в Бозі із-за свого неуцтва, що є в них, та через зачерствілість свого серця. -
(en) King James Bible ·
Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart: -
(en) New International Version ·
They are darkened in their understanding and separated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardening of their hearts. -
(en) English Standard Version ·
They are darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, due to their hardness of heart. -
(ua) Переклад Турконяка ·
маючи затьмарену свідомість, вони відчужені від Божого життя через їхнє незнання, через закам’янілість їхніх сердець. -
(en) New King James Version ·
having their understanding darkened, being alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
оморочені мислями, відчужені від життя Божого через невіжество, що єсть в них, через окаменїннє сердець їх. -
(ua) Сучасний переклад ·
Розум їхній затьмарений, вони відірвані від життя, що йде від Бога. Вони нічого не розуміють, бо відмовляються слухати голосу істини. -
(ua) Переклад Огієнка ·
вони запа́морочені розумом, відчу́жені від життя Божого за не́уцтво, що в них, за стверділість їхніх серде́ць, -
(en) New Living Translation ·
Their minds are full of darkness; they wander far from the life God gives because they have closed their minds and hardened their hearts against him. -
(en) Darby Bible Translation ·
being darkened in understanding, estranged from the life of God by reason of the ignorance which is in them, by reason of the hardness of their hearts, -
(en) New American Standard Bible ·
being darkened in their understanding, excluded from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart;