Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Ефесянам 4) | (Ефесянам 6) →

Синодальный перевод Библии

Auflage 2017

  • Итак, подражайте Богу, как чада возлюбленные,
  • Ahmt Gott nach als seine geliebten Kinder
  • и живите в любви, как и Христос возлюбил нас и предал Себя за нас в приношение и жертву Богу, в благоухание приятное.
  • und führt euer Leben in Liebe, wie auch Christus uns geliebt und sich für uns hingegeben hat als Gabe und Opfer, das Gott gefällt!
  • А блуд и всякая нечистота и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым.
  • Von Unzucht aber und Unreinheit jeder Art oder von Habgier soll bei euch, wie es sich für Heilige gehört, nicht einmal die Rede sein.
  • Также сквернословие и пустословие и смехотворство не приличны вам, а, напротив, благодарение;
  • Auch Sittenlosigkeit und albernes oder zweideutiges Geschwätz schicken sich nicht für euch, sondern vielmehr Dankbarkeit.
  • ибо знайте, что никакой блудник, или нечистый, или любостяжатель, который есть идолослужитель, не имеет наследия в Царстве Христа и Бога.
  • Denn das sollt ihr wissen: Kein unzüchtiger, schamloser oder habgieriger Mensch — das heißt kein Götzendiener — erhält ein Erbteil im Reich Christi und Gottes.
  • Никто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за это приходит гнев Божий на сынов противления;
  • Niemand täusche euch mit leeren Worten: All das nämlich zieht auf die Ungehorsamen den Zorn Gottes herab.
  • итак, не будьте сообщниками их.
  • Habt darum mit ihnen nichts gemein!
  • Вы были некогда тьма, а теперь — свет в Господе: поступайте, как чада света,
  • Denn einst wart ihr Finsternis, jetzt aber seid ihr Licht im Herrn. Lebt als Kinder des Lichts!
  • потому что плод Духа состоит во всякой благости, праведности и истине.
  • Denn das Licht bringt lauter Güte, Gerechtigkeit und Wahrheit hervor.
  • Испытывайте, что благоугодно Богу,
  • Prüft, was dem Herrn gefällt,
  • и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте.
  • und habt nichts gemein mit den Werken der Finsternis, die keine Frucht bringen, deckt sie vielmehr auf!
  • Ибо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить.
  • Denn von dem, was sie heimlich tun, auch nur zu reden, ist schändlich.
  • Всё же обнаруживаемое делается явным от света, ибо всё, делающееся явным, свет есть.
  • Alles, was aufgedeckt ist, wird vom Licht erleuchtet.
  • Посему сказано: «встань, спящий, и воскресни из мёртвых, и осветит тебя Христос».
  • Denn alles Erleuchtete ist Licht. Deshalb heißt es: Wach auf, du Schläfer, und steh auf von den Toten und Christus wird dein Licht sein.
  • Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые,
  • Achtet also sorgfältig darauf, wie ihr euer Leben führt, nicht wie Toren, sondern wie Kluge!
  • дорожа временем, потому что дни лукавы.
  • Nutzt die Zeit, denn die Tage sind böse.
  • Итак, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия.
  • Darum seid nicht unverständig, sondern begreift, was der Wille des Herrn ist!
  • И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом,
  • Berauscht euch nicht mit Wein — das macht zügellos — , sondern lasst euch vom Geist erfüllen!
  • назидая самих себя псалмами и славословиями и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу,
  • Lasst in eurer Mitte Psalmen, Hymnen und geistliche Lieder erklingen, singt und jubelt aus vollem Herzen dem Herrn!
  • благодаря всегда за всё Бога и Отца, во имя Господа нашего Иисуса Христа,
  • Sagt Gott, dem Vater, jederzeit Dank für alles im Namen unseres Herrn Jesus Christus!
  • повинуясь друг другу в страхе Божием.
  • Einer ordne sich dem andern unter in der gemeinsamen Furcht Christi!
  • Жёны, повинуйтесь своим мужьям, как Господу,
  • Ihr Frauen euren Männern wie dem Herrn;
  • потому что муж есть глава жены, как и Христос глава Церкви, и Он же Спаситель тела.
  • denn der Mann ist das Haupt der Frau wie auch Christus das Haupt der Kirche ist. Er selbst ist der Retter des Leibes.
  • Но как Церковь повинуется Христу, так и жёны своим мужьям во всём.
  • Wie aber die Kirche sich Christus unterordnet, so sollen sich auch die Frauen in allem den Männern unterordnen.
  • Мужья, любите своих жён, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за неё,
  • Ihr Männer, liebt eure Frauen, wie auch Christus die Kirche geliebt und sich für sie hingegeben hat,
  • чтобы освятить её, очистив банею водною, посредством слова;
  • um sie zu heiligen, da er sie gereinigt hat durch das Wasserbad im Wort!
  • чтобы представить её Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна.
  • So will er die Kirche herrlich vor sich hinstellen, ohne Flecken oder Falten oder andere Fehler; heilig soll sie sein und makellos.
  • Так должны мужья любить своих жён, как свои тела: любящий свою жену любит самого себя.
  • Darum sind die Männer verpflichtet, ihre Frauen so zu lieben wie ihren eigenen Leib. Wer seine Frau liebt, liebt sich selbst.
  • Ибо никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет её, как и Господь Церковь,
  • Keiner hat je seinen eigenen Leib gehasst, sondern er nährt und pflegt ihn, wie auch Christus die Kirche.
  • потому что мы члены тела Его, от плоти Его и от костей Его.
  • Denn wir sind Glieder seines Leibes.
  • Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут двое одна плоть.
  • Darum wird der Mann Vater und Mutter verlassen und sich an seine Frau binden und die zwei werden ein Fleisch sein.
  • Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви.
  • Dies ist ein tiefes Geheimnis; ich beziehe es auf Christus und die Kirche.
  • Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да боится своего мужа.
  • Indessen sollt auch ihr, jeder Einzelne, seine Frau lieben wie sich selbst, die Frau aber ehre ihren Mann.

  • ← (Ефесянам 4) | (Ефесянам 6) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026