Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Филиппийцам 3) | (Колоссянам 1) →

Синодальный перевод

New Living Translation

  • Итак, братия мои возлюбленные и вожделенные, радость и венец мой, стойте так в Господе, возлюбленные.
  • Therefore, my dear brothers and sisters,a stay true to the Lord. I love you and long to see you, dear friends, for you are my joy and the crown I receive for my work.
  • Умоляю Еводию, умоляю Синтихию мыслить то же о Господе.

  • Words of Encouragement

    Now I appeal to Euodia and Syntyche. Please, because you belong to the Lord, settle your disagreement.
  • Ей, прошу и тебя, искренний сотрудник, помогай им, подвизавшимся в благовествовании вместе со мною и с Климентом и с прочими сотрудниками моими, которых имена — в книге жизни.
  • And I ask you, my true partner,b to help these two women, for they worked hard with me in telling others the Good News. They worked along with Clement and the rest of my co-workers, whose names are written in the Book of Life.
  • Радуйтесь всегда в Господе; и ещё говорю: радуйтесь.
  • Always be full of joy in the Lord. I say it again — rejoice!
  • Кротость ваша да будет известна всем человекам. Господь близко.
  • Let everyone see that you are considerate in all you do. Remember, the Lord is coming soon.c
  • Не заботьтесь ни о чём, но всегда в молитве и прошении с благодарением открывайте свои желания пред Богом,
  • Don’t worry about anything; instead, pray about everything. Tell God what you need, and thank him for all he has done.
  • и мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдёт сердца ваши и помышления ваши во Христе Иисусе.
  • Then you will experience God’s peace, which exceeds anything we can understand. His peace will guard your hearts and minds as you live in Christ Jesus.
  • Наконец, братия мои, что только истинно, что честно, что справедливо, что чисто, что любезно, что достославно, что только добродетель и похвала, о том помышляйте.
  • And now, dear brothers and sisters, one final thing. Fix your thoughts on what is true, and honorable, and right, and pure, and lovely, and admirable. Think about things that are excellent and worthy of praise.
  • Чему вы научились, что приняли и слышали и видели во мне, то исполняйте, — и Бог мира будет с вами.
  • Keep putting into practice all you learned and received from me — everything you heard from me and saw me doing. Then the God of peace will be with you.
  • Я весьма возрадовался в Господе, что вы уже вновь начали заботиться о мне; вы и прежде заботились, но вам не благоприятствовали обстоятельства.

  • Paul’s Thanks for Their Gifts

    How I praise the Lord that you are concerned about me again. I know you have always been concerned for me, but you didn’t have the chance to help me.
  • Говорю это не потому, что нуждаюсь, ибо я научился быть довольным тем, что у меня есть.
  • Not that I was ever in need, for I have learned how to be content with whatever I have.
  • Умею жить и в скудости, умею жить и в изобилии; научился всему и во всём, насыщаться и терпеть голод, быть и в обилии и в недостатке.
  • I know how to live on almost nothing or with everything. I have learned the secret of living in every situation, whether it is with a full stomach or empty, with plenty or little.
  • Всё могу в укрепляющем меня Иисусе Христе.
  • For I can do everything through Christ,d who gives me strength.
  • Впрочем, вы хорошо поступили, приняв участие в моей скорби.
  • Even so, you have done well to share with me in my present difficulty.
  • Вы знаете, Филиппийцы, что в начале благовествования, когда я вышел из Македонии, ни одна церковь не оказала мне участия подаянием и принятием, кроме вас одних;
  • As you know, you Philippians were the only ones who gave me financial help when I first brought you the Good News and then traveled on from Macedonia. No other church did this.
  • вы и в Фессалонику и раз и два присылали мне на нужду.
  • Even when I was in Thessalonica you sent help more than once.
  • Говорю это не потому, чтобы я искал даяния; но ищу плода, умножающегося в пользу вашу.
  • I don’t say this because I want a gift from you. Rather, I want you to receive a reward for your kindness.
  • Я получил всё, и избыточествую; я доволен, получив от Епафродита посланное вами, как благовонное курение, жертву приятную, благоугодную Богу.
  • At the moment I have all I need — and more! I am generously supplied with the gifts you sent me with Epaphroditus. They are a sweet-smelling sacrifice that is acceptable and pleasing to God.
  • Бог мой да восполнит всякую нужду вашу, по богатству Своему в славе, Христом Иисусом.
  • And this same God who takes care of me will supply all your needs from his glorious riches, which have been given to us in Christ Jesus.
  • Богу же и Отцу нашему слава во веки веков! Аминь.
  • Now all glory to God our Father forever and ever! Amen.
  • Приветствуйте всякого святого во Христе Иисусе. Приветствуют вас находящиеся со мною братия.

  • Paul’s Final Greetings

    Give my greetings to each of God’s holy people — all who belong to Christ Jesus. The brothers who are with me send you their greetings.
  • Приветствуют вас все святые, а наипаче из кесарева дома.
  • And all the rest of God’s people send you greetings, too, especially those in Caesar’s household.
  • Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.
  • May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.e

  • ← (Филиппийцам 3) | (Колоссянам 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025