Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Колоссянам 2) | (Колоссянам 4) →

Синодальный перевод

King James Bible

  • Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога;
  • Put on the New Self

    If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
  • о горнем помышляйте, а не о земном.
  • Set your affection on things above, not on things on the earth.
  • Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге.
  • For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
  • Когда же явится Христос, жизнь ваша, тогда и вы явитесь с Ним во славе.
  • When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
  • Итак, умертвите земные члены ваши: блуд, нечистоту, страсть, злую похоть и любостяжание, которое есть идолослужение,
  • Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
  • за которые гнев Божий грядёт на сынов противления,
  • For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:
  • в которых и вы некогда обращались, когда жили между ними.
  • In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
  • А теперь вы отложите всё: гнев, ярость, злобу, злоречие, сквернословие уст ваших;
  • But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
  • не говорите лжи друг другу, совлёкшись ветхого человека с делами его
  • Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
  • и облёкшись в нового, который обновляется в познании по образу Создавшего его,
  • And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
  • где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но всё и во всём — Христос.
  • Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.
  • Итак, облекитесь, как избранные Божии, святые и возлюбленные, в милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, долготерпение,
  • Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
  • снисходя друг другу и прощая взаимно, если кто на кого имеет жалобу: как Христос простил вас, так и вы.
  • Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
  • Более же всего облекитесь в любовь, которая есть совокупность совершенства.
  • And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
  • И да владычествует в сердцах ваших мир Божий, к которому вы и призваны в одном теле, и будьте дружелюбны.
  • And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
  • Слово Христово да вселяется в вас обильно, со всякою премудростью; научайте и вразумляйте друг друга псалмами, славословием и духовными песнями, во благодати воспевая в сердцах ваших Господу.
  • Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
  • И всё, что вы делаете, словом или делом, всё делайте во имя Господа Иисуса Христа, благодаря через Него Бога и Отца.
  • And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
  • Жёны, повинуйтесь мужьям своим, как прилично в Господе.
  • Christian Households

    Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
  • Мужья, любите своих жён и не будьте к ним суровы.
  • Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
  • Дети, будьте послушны родителям вашим во всём, ибо это благоугодно Господу.
  • Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
  • Отцы, не раздражайте детей ваших, дабы они не унывали.
  • Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
  • Рабы, во всём повинуйтесь господам вашим по плоти, не в глазах только служа им, как человекоугодники, но в простоте сердца, боясь Бога.
  • Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:
  • И всё, что делаете, делайте от души, как для Господа, а не для человеков,
  • And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;
  • зная, что в воздаяние от Господа получите наследие, ибо вы служите Господу Христу.
  • Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
  • А кто неправо поступит, тот получит по своей неправде, у Него нет лицеприятия.
  • But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.

  • ← (Колоссянам 2) | (Колоссянам 4) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025