Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New King James Version
Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога;
Not Carnality but Christ
If then you were raised with Christ, seek those things which are above, where Christ is, sitting at the right hand of God.
If then you were raised with Christ, seek those things which are above, where Christ is, sitting at the right hand of God.
Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге.
For you died, and your life is hidden with Christ in God.
Когда же явится Христос, жизнь ваша, тогда и вы явитесь с Ним во славе.
When Christ who is our life appears, then you also will appear with Him in glory.
Итак, умертвите земные члены ваши: блуд, нечистоту, страсть, злую похоть и любостяжание, которое есть идолослужение,
Therefore put to death your members which are on the earth: fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
за которые гнев Божий грядёт на сынов противления,
Because of these things the wrath of God is coming upon the sons of disobedience,
в которых и вы некогда обращались, когда жили между ними.
in which you yourselves once walked when you lived in them.
А теперь вы отложите всё: гнев, ярость, злобу, злоречие, сквернословие уст ваших;
But now you yourselves are to put off all these: anger, wrath, malice, blasphemy, filthy language out of your mouth.
не говорите лжи друг другу, совлёкшись ветхого человека с делами его
Do not lie to one another, since you have put off the old man with his deeds,
и облёкшись в нового, который обновляется в познании по образу Создавшего его,
and have put on the new man who is renewed in knowledge according to the image of Him who created him,
где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но всё и во всём — Христос.
where there is neither Greek nor Jew, circumcised nor uncircumcised, barbarian, Scythian, slave nor free, but Christ is all and in all.
Итак, облекитесь, как избранные Божии, святые и возлюбленные, в милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, долготерпение,
Character of the New Man
Therefore, as the elect of God, holy and beloved, put on tender mercies, kindness, humility, meekness, longsuffering;
Therefore, as the elect of God, holy and beloved, put on tender mercies, kindness, humility, meekness, longsuffering;
снисходя друг другу и прощая взаимно, если кто на кого имеет жалобу: как Христос простил вас, так и вы.
bearing with one another, and forgiving one another, if anyone has a complaint against another; even as Christ forgave you, so you also must do.
Более же всего облекитесь в любовь, которая есть совокупность совершенства.
But above all these things put on love, which is the bond of perfection.
И да владычествует в сердцах ваших мир Божий, к которому вы и призваны в одном теле, и будьте дружелюбны.
And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful.
Слово Христово да вселяется в вас обильно, со всякою премудростью; научайте и вразумляйте друг друга псалмами, славословием и духовными песнями, во благодати воспевая в сердцах ваших Господу.
Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom, teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
И всё, что вы делаете, словом или делом, всё делайте во имя Господа Иисуса Христа, благодаря через Него Бога и Отца.
And whatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through Him.
Жёны, повинуйтесь мужьям своим, как прилично в Господе.
The Christian Home
Wives, submit to your own husbands, as is fitting in the Lord.
Wives, submit to your own husbands, as is fitting in the Lord.
Мужья, любите своих жён и не будьте к ним суровы.
Husbands, love your wives and do not be bitter toward them.
Дети, будьте послушны родителям вашим во всём, ибо это благоугодно Господу.
Children, obey your parents in all things, for this is well pleasing to the Lord.
Отцы, не раздражайте детей ваших, дабы они не унывали.
Fathers, do not provoke your children, lest they become discouraged.
Рабы, во всём повинуйтесь господам вашим по плоти, не в глазах только служа им, как человекоугодники, но в простоте сердца, боясь Бога.
Bondservants, obey in all things your masters according to the flesh, not with eyeservice, as men-pleasers, but in sincerity of heart, fearing God.
И всё, что делаете, делайте от души, как для Господа, а не для человеков,
And whatever you do, do it heartily, as to the Lord and not to men,
зная, что в воздаяние от Господа получите наследие, ибо вы служите Господу Христу.