Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Огієнка
О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,
А про часи́ та про по́ри, брати, не потрібно писати до вас,
ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придёт, как тать ночью.
бо самі ви докладно те знаєте, що при́йде день Господній так, як злодій вночі.
Ибо, когда будут говорить: «мир и безопасность», тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
Бо коли говоритимуть: „Мир і безпечність“, тоді несподівано при́йде заги́біль на них, як му́ка тієї, що носить в утро́бі, — і вони не втечуть!
Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.
А ви, браття, не в те́мряві, щоб той день захопи́в вас, як злодій.
Ибо все вы — сыны света и сыны дня: мы — не сыны ночи, ни тьмы.
Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні те́мряві.
Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
Тож не бу́демо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо твере́зі!
Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.
Ті бо, що сплять — сплять уночі, а ті, що напиваються — вночі напиваються.
Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облёкшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню́ віри й любови, та в шоло́м надії спасі́ння,
потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,
бо Бог нас не призна́чив на гнів, але щоб спасі́ння оде́ржали Господом нашим Ісусом Христом,
умершего за нас, чтобы мы — бодрствуем ли, или спим — жили вместе с Ним.
що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо́, укупі з Ним ми жили́.
Посему увещевайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
Утішайте тому́ один о́дного, і збудо́вуйте один о́дного, — як і чините ви!
Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,
Благаємо ж, бра́ття, ми вас, — шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшину́ють у Господі, і навчають вас вони,
и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!
Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
Благаємо ж, бра́ття, ми вас: напоумля́йте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слаби́х, усім довготерпіть!
Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.
Глядіть, щоб ніхто ніко́му не віддавав злом за зло, але за́вжди дбайте про добро один для о́дного й для всіх!
За всё благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.
Подяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.
Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.
А Сам Бог миру нехай освя́тить вас цілко́м доскона́ло, а непору́шений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збере́жені бу́дуть на при́хід Господа нашого Ісуса Христа!
Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие.
Вірний Той, Хто вас кличе, — Він і вчинить оте!
Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.
Заклинаю вас Господом, — цього листа прочитати перед усіма́ братами!