Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Турконяка
О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,
А про часи та про пори, брати, вам не потрібно писати,
ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придёт, как тать ночью.
адже самі з певністю знаєте, що день Господній приходить, як злодій уночі.
Ибо, когда будут говорить: «мир и безопасность», тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
[Бо] коли говоритимуть: Мир і безпека, — тоді раптово прийде на них погибель, як біль тієї, яка носить в утробі, і вони не втечуть.
Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.
А ви, брати, не в темряві, щоб той день захопив вас, як злодій.
Ибо все вы — сыны света и сыны дня: мы — не сыны ночи, ни тьмы.
Бо ви всі — сини світла й сини дня. Ми не належимо ні ночі, ні темряві.
Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
Тож не спімо, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезі!
Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.
Адже ті, які сплять, сплять уночі, а ті, які впиваються, вночі впиваються.
Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облёкшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
Ми ж належимо дневі, тож будьмо тверезі, одягнувшись у панцир віри й любові та в шолом надії спасіння.
потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,
Адже Бог призначив нас не на гнів, а на те, щоб ми одержали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа,
умершего за нас, чтобы мы — бодрствуем ли, или спим — жили вместе с Ним.
Який помер за нас, щоб ми, чи пильнуємо, чи спимо, — разом з Ним жили.
Посему увещевайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
Тому втішайте один одного і збудовуйте один одного, як ви і робите.
Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,
Просимо вас, брати: шануйте тих, хто працює між вами, наставлені над вами в Господі, і тих, хто напоумляє вас;
и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
виявляйте до них велику любов за їхню працю. Майте мир між собою.
Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
Просимо вас, брати: напоумляйте тих, хто порушує порядок, підбадьорюйте малодушних, захищайте немічних, будьте терпеливими до всіх.
Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.
Стережіться, щоб ніхто нікому не віддавав злом за зло, але завжди дбайте про добро один для одного і для всіх.
За всё благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.
за все дякуйте, бо це Божа воля в Ісусі Христі щодо вас.
Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.
А Сам Бог миру нехай повністю освятить вас: нехай ваш дух, душа й тіло бездоганно будуть збережені в цілості до приходу нашого Господа Ісуса Христа.
Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.
Заклинаю вас Господом прочитати послання всім братам.