Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иисус Навин 14) | (Иисус Навин 16) →

Синодальный перевод

New International Version

  • Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
  • Allotment for Judah

    The allotment for the tribe of Judah, according to its clans, extended down to the territory of Edom, to the Desert of Zin in the extreme south.
  • южным пределом их был край моря Солёного от простирающегося к югу залива;
  • Their southern boundary started from the bay at the southern end of the Dead Sea,
  • на юге идёт он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, поворачивает к Каркае,
  • crossed south of Scorpion Pass, continued on to Zin and went over to the south of Kadesh Barnea. Then it ran past Hezron up to Addar and curved around to Karka.
  • потом проходит Ацмон, идёт к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
  • It then passed along to Azmon and joined the Wadi of Egypt, ending at the Mediterranean Sea. This is theira southern boundary.
  • Пределом же к востоку море Солёное, до устья Иордана; а предел с северной стороны начинается от залива моря, от устья Иордана;
  • The eastern boundary is the Dead Sea as far as the mouth of the Jordan.
    The northern boundary started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan,
  • отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идёт предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
  • went up to Beth Hoglah and continued north of Beth Arabah to the Stone of Bohan son of Reuben.
  • потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;
  • The boundary then went up to Debir from the Valley of Achor and turned north to Gilgal, which faces the Pass of Adummim south of the gorge. It continued along to the waters of En Shemesh and came out at En Rogel.
  • отсюда предел идёт вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который есть Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
  • Then it ran up the Valley of Ben Hinnom along the southern slope of the Jebusite city (that is, Jerusalem). From there it climbed to the top of the hill west of the Hinnom Valley at the northern end of the Valley of Rephaim.
  • от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идёт к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который есть Кириаф-Иарим;
  • From the hilltop the boundary headed toward the spring of the waters of Nephtoah, came out at the towns of Mount Ephron and went down toward Baalah (that is, Kiriath Jearim).
  • потом поворачивает предел от Ваала к морю, к горе Сеиру, и идёт северною стороною горы Иеарим, которая есть Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит через Фимну;
  • Then it curved westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Kesalon), continued down to Beth Shemesh and crossed to Timnah.
  • отсюда предел идёт северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит через гору Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
  • It went to the northern slope of Ekron, turned toward Shikkeron, passed along to Mount Baalah and reached Jabneel. The boundary ended at the sea.
  • Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
  • The western boundary is the coastline of the Mediterranean Sea.
    These are the boundaries around the people of Judah by their clans.
  • И Халеву, сыну Иефонниину, Иисус дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
  • In accordance with the Lord’s command to him, Joshua gave to Caleb son of Jephunneh a portion in Judah — Kiriath Arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.)
  • И выгнал оттуда Халев трёх сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
  • From Hebron Caleb drove out the three Anakites — Sheshai, Ahiman and Talmai, the sons of Anak.
  • Отсюда пошёл против жителей Давира (имя Давиру прежде было Кириаф-Сефер).
  • From there he marched against the people living in Debir (formerly called Kiriath Sepher).
  • И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмёт его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
  • And Caleb said, “I will give my daughter Aksah in marriage to the man who attacks and captures Kiriath Sepher.”
  • И взял его Гофониил, сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
  • Othniel son of Kenaz, Caleb’s brother, took it; so Caleb gave his daughter Aksah to him in marriage.
  • Когда надлежало ей идти, её научили просить у отца её поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
  • One day when she came to Othniel, she urged himb to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What can I do for you?”
  • Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
  • She replied, “Do me a special favor. Since you have given me land in the Negev, give me also springs of water.” So Caleb gave her the upper and lower springs.
  • Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
  • This is the inheritance of the tribe of Judah, according to its clans:
  • города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
  • The southernmost towns of the tribe of Judah in the Negev toward the boundary of Edom were:
    Kabzeel, Eder, Jagur,
  • Кина, Димона, Адада,
  • Kinah, Dimonah, Adadah,
  • Кедес, Асор и Ифнан,
  • Kedesh, Hazor, Ithnan,
  • Зиф, Телем и Валоф,
  • Ziph, Telem, Bealoth,
  • Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
  • Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (that is, Hazor),
  • Амам, Шема и Молада,
  • Amam, Shema, Moladah,
  • Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,
  • Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
  • Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,
  • Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
  • Ваала, Иим и Ацем,
  • Baalah, Iyim, Ezem,
  • Елфолад, Кесил и Хорма,
  • Eltolad, Kesil, Hormah,
  • Циклаг, Мадмана и Сансана,
  • Ziklag, Madmannah, Sansannah,
  • Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их сёлами.
  • Lebaoth, Shilhim, Ain and Rimmon — a total of twenty-nine towns and their villages.
  • На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
  • In the western foothills:
    Eshtaol, Zorah, Ashnah,
  • Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,
  • Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
  • Иармуф, Одоллам, Сохо и Азека,
  • Jarmuth, Adullam, Sokoh, Azekah,
  • Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их сёлами.
  • Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim)c — fourteen towns and their villages.
  • Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
  • Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
  • Дилеан, Мицфе и Иокфеил,
  • Dilean, Mizpah, Joktheel,
  • Лахис, Воцкаф и Еглон,
  • Lachish, Bozkath, Eglon,
  • Хаббон, Лахмас и Хифлис,
  • Kabbon, Lahmas, Kitlish,
  • Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их сёлами.
  • Gederoth, Beth Dagon, Naamah and Makkedah — sixteen towns and their villages.
  • Ливна, Ефер и Ашан,
  • Libnah, Ether, Ashan,
  • Иффах, Ашна и Нецив,
  • Iphtah, Ashnah, Nezib,
  • Кеила, Ахзив и Мареша: девять городов с их сёлами.
  • Keilah, Akzib and Mareshah — nine towns and their villages.
  • Екрон с зависящими от него городами и сёлами его,
  • Ekron, with its surrounding settlements and villages;
  • и от Екрона к морю всё, что находится около Азота, с сёлами их,
  • west of Ekron, all that were in the vicinity of Ashdod, together with their villages;
  • Азот, зависящие от него города и сёла его, Газа, зависящие от неё города и сёла её, до самого потока Египетского и великого моря, которое есть предел.
  • Ashdod, its surrounding settlements and villages; and Gaza, its settlements and villages, as far as the Wadi of Egypt and the coastline of the Mediterranean Sea.
  • На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
  • In the hill country:
    Shamir, Jattir, Sokoh,
  • Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир,
  • Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir),
  • Анаф, Ештемо и Аним,
  • Anab, Eshtemoh, Anim,
  • Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их сёлами.
  • Goshen, Holon and Giloh — eleven towns and their villages.
  • Арав, Дума и Ешан,
  • Arab, Dumah, Eshan,
  • Ианум, Беф-Таппуах и Афека,
  • Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
  • Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их сёлами.
  • Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron) and Zior — nine towns and their villages.
  • Маон, Кармил, Зиф и Юта,
  • Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
  • Изреель, Иокдам и Заноах,
  • Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
  • Каин, Гива и Фимна: десять городов с их сёлами.
  • Kain, Gibeah and Timnah — ten towns and their villages.
  • Халхул, Беф-Цур и Гедор,
  • Halhul, Beth Zur, Gedor,
  • Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их сёлами. [Феко, Ефрафа, иначе Вифлеем, Фагор, Етам, Кулон, Татами, Сорес, Карем, Галлим, Вефир и Манохо: одиннадцать городов с их сёлами.]
  • Maarath, Beth Anoth and Eltekon — six towns and their villages.d
  • Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их сёлами.
  • Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim) and Rabbah — two towns and their villages.
  • В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,
  • In the wilderness:
    Beth Arabah, Middin, Sekakah,
  • Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их сёлами.
  • Nibshan, the City of Salt and En Gedi — six towns and their villages.
  • Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.
  • Judah could not dislodge the Jebusites, who were living in Jerusalem; to this day the Jebusites live there with the people of Judah.

  • ← (Иисус Навин 14) | (Иисус Навин 16) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025