Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
English Standard Version
Спустя много времени после того, как Господь успокоил Израиля от всех врагов его со всех сторон, Иисус состарился, вошёл в преклонные лета.
Joshua’s Charge to Israel’s Leaders
A long time afterward, when the Lord had given rest to Israel from all their surrounding enemies, and Joshua was old and well advanced in years,
A long time afterward, when the Lord had given rest to Israel from all their surrounding enemies, and Joshua was old and well advanced in years,
И призвал Иисус всех сынов Израилевых, старейшин их, начальников их, судей их и надзирателей их, и сказал им: я состарился, вошёл в преклонные лета.
Joshua summoned all Israel, its elders and heads, its judges and officers, and said to them, “I am now old and well advanced in years.
Вы видели всё, что сделал Господь, Бог ваш, пред лицом вашим со всеми сими народами, ибо Господь, Бог ваш, Сам сражался за вас.
And you have seen all that the Lord your God has done to all these nations for your sake, for it is the Lord your God who has fought for you.
Вот, я разделил вам по жребию оставшиеся народы сии в удел коленам вашим, все народы, которые я истребил, от Иордана до великого моря, на запад солнца.
Behold, I have allotted to you as an inheritance for your tribes those nations that remain, along with all the nations that I have already cut off, from the Jordan to the Great Sea in the west.
Господь, Бог ваш, Сам прогонит их от вас и истребит их пред вами, дабы вы получили в наследие землю их, как говорил вам Господь, Бог ваш.
The Lord your God will push them back before you and drive them out of your sight. And you shall possess their land, just as the Lord your God promised you.
Посему во всей точности старайтесь хранить и исполнять всё, написанное в книге закона Моисеева, не уклоняясь от него ни направо, ни налево.
Therefore, be very strong to keep and to do all that is written in the Book of the Law of Moses, turning aside from it neither to the right hand nor to the left,
Не сообщайтесь с сими народами, которые остались между вами, не воспоминайте имени богов их, не клянитесь ими, и не служите им, и не поклоняйтесь им,
that you may not mix with these nations remaining among you or make mention of the names of their gods or swear by them or serve them or bow down to them,
но прилепитесь к Господу, Богу вашему, как вы делали до сего дня.
but you shall cling to the Lord your God just as you have done to this day.
Господь прогнал от вас народы великие и сильные, и пред вами никто не устоял до сего дня;
For the Lord has driven out before you great and strong nations. And as for you, no man has been able to stand before you to this day.
один из вас прогоняет тысячу, ибо Господь, Бог ваш, Сам сражается за вас, как говорил вам.
One man of you puts to flight a thousand, since it is the Lord your God who fights for you, just as he promised you.
Посему всячески старайтесь любить Господа, Бога вашего.
Be very careful, therefore, to love the Lord your God.
Если же вы отвратитесь и пристанете к оставшимся из народов сих, которые остались между вами, и вступите в родство с ними и будете ходить к ним и они к вам,
For if you turn back and cling to the remnant of these nations remaining among you and make marriages with them, so that you associate with them and they with you,
то знайте, что Господь, Бог ваш, не будет уже прогонять от вас народы сии, но они будут для вас петлёю и сетью, бичом для ребр ваших и тёрном для глаз ваших, доколе не будете истреблены с сей доброй земли, которую дал вам Господь, Бог ваш.
know for certain that the Lord your God will no longer drive out these nations before you, but they shall be a snare and a trap for you, a whip on your sides and thorns in your eyes, until you perish from off this good ground that the Lord your God has given you.
Вот, я ныне отхожу в путь всей земли. А вы знаете всем сердцем вашим и всею душою вашею, что не осталось тщетным ни одно слово из всех добрых слов, которые говорил о вас Господь, Бог ваш; всё сбылось для вас, ни одно слово не осталось неисполнившимся.
Но как сбылось над вами всякое доброе слово, которое говорил вам Господь, Бог ваш, так Господь исполнит над вами всякое злое слово, доколе не истребит вас с этой доброй земли, которую дал вам Господь, Бог ваш.
But just as all the good things that the Lord your God promised concerning you have been fulfilled for you, so the Lord will bring upon you all the evil things, until he has destroyed you from off this good land that the Lord your God has given you,
Если вы преступите завет Господа, Бога вашего, который Он поставил с вами, и пойдёте и будете служить другим богам и поклоняться им, то возгорится на вас гнев Господень, и скоро сгибнете с этой доброй земли, которую дал вам Господь.
if you transgress the covenant of the Lord your God, which he commanded you, and go and serve other gods and bow down to them. Then the anger of the Lord will be kindled against you, and you shall perish quickly from off the good land that he has given to you.”