Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Фессалоникийцам 3) | (1 Тимофею 2) →

Синодальный перевод

King James Bible

  • Павел, Апостол Иисуса Христа по повелению Бога, Спасителя нашего, и Господа Иисуса Христа, надежды нашей,
  • Paul's Greeting to Timothy

    Paul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Saviour, and Lord Jesus Christ, which is our hope;
  • Тимофею, истинному сыну в вере: благодать, милость, мир от Бога, Отца нашего, и Христа Иисуса, Господа нашего.
  • Unto Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.
  • Отходя в Македонию, я просил тебя пребыть в Ефесе и увещевать некоторых, чтобы они не учили иному
  • Warning against False Teaching

    As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine,
  • и не занимались баснями и родословиями бесконечными, которые производят больше споры, нежели Божие назидание в вере.
  • Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.
  • Цель же увещания есть любовь от чистого сердца и доброй совести и нелицемерной веры,
  • Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned:
  • от чего отступив, некоторые уклонились в пустословие,
  • From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;
  • желая быть законоучителями, но не разумея ни того, о чём говорят, ни того, что утверждают.
  • Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.
  • А мы знаем, что закон добр, если кто законно употребляет его,
  • But we know that the law is good, if a man use it lawfully;
  • зная, что закон положен не для праведника, но для беззаконных и непокоривых, нечестивых и грешников, развратных и осквернённых, для оскорбителей отца и матери, для человекоубийц,
  • Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
  • для блудников, мужеложников, человекохищников, клеветников, скотоложников, лжецов, клятвопреступников, и для всего, что противно здравому учению,
  • For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine;
  • по славному благовестию блаженного Бога, которое мне вверено.
  • According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust.
  • Благодарю давшего мне силу, Христа Иисуса, Господа нашего, что Он признал меня верным, определив на служение,
  • God's Grace to Paul

    And I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry;
  • меня, который прежде был хулитель и гонитель и обидчик, но помилован потому, что так поступал по неведению, в неверии;
  • Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.
  • благодать же Господа нашего (Иисуса Христа) открылась во мне обильно с верою и любовью во Христе Иисусе.
  • And the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love which is in Christ Jesus.
  • Верно и всякого принятия достойно слово, что Христос Иисус пришёл в мир спасти грешников, из которых я первый.
  • This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.
  • Но для того я и помилован, чтобы Иисус Христос во мне первом показал всё долготерпение, в пример тем, которые будут веровать в Него к жизни вечной.
  • Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.
  • Царю же веков нетленному, невидимому, единому премудрому Богу честь и слава во веки веков. Аминь.
  • Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.
  • Преподаю тебе, сын мой Тимофей, сообразно с бывшими о тебе пророчествами, такое завещание, чтобы ты воинствовал согласно с ними, как добрый воин,
  • This charge I commit unto thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mightest war a good warfare;
  • имея веру и добрую совесть, которую некоторые отвергнув, потерпели кораблекрушение в вере;
  • Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck:
  • таковы Именей и Александр, которых я предал сатане, чтобы они научились не богохульствовать.
  • Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.

  • ← (2 Фессалоникийцам 3) | (1 Тимофею 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025