Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Тимофею 5) | (2 Тимофею 1) →

Синодальный перевод

New American Standard Bible

  • Рабы, под игом находящиеся, должны почитать господ своих достойными всякой чести, дабы не было хулы на имя Божие и учение.
  • Instructions to Those Who Minister

    All who are under the yoke as slaves are to regard their own masters as worthy of all honor so that the name of God and our doctrine will not be spoken against.
  • Те, которые имеют господами верных, не должны обращаться с ними небрежно, потому что они братья; но тем более должны служить им, что они верные и возлюбленные и благодетельствуют им. Учи сему и увещевай.
  • Those who have believers as their masters must not be disrespectful to them because they are brethren, but must serve them all the more, because those who partake of the benefit are believers and beloved. Teach and preach these principles.
  • Кто учит иному и не следует здравым словам Господа нашего Иисуса Христа и учению о благочестии,
  • If anyone advocates a different doctrine and does not agree with sound words, those of our Lord Jesus Christ, and with the doctrine conforming to godliness,
  • тот горд, ничего не знает, но заражён страстью к состязаниям и словопрениям, от которых происходят зависть, распри, злоречия, лукавые подозрения.
  • he is conceited and understands nothing; but he has a morbid interest in controversial questions and disputes about words, out of which arise envy, strife, abusive language, evil suspicions,
  • Пустые споры между людьми повреждённого ума, чуждыми истины, которые думают, будто благочестие служит для прибытка. Удаляйся от таких.
  • and constant friction between men of depraved mind and deprived of the truth, who suppose that godliness is a means of gain.
  • Великое приобретение — быть благочестивым и довольным.
  • But godliness actually is a means of great gain when accompanied by contentment.
  • Ибо мы ничего не принесли в мир; явно, что ничего не можем и вынести из него.
  • For we have brought nothing into the world, so we cannot take anything out of it either.
  • Имея пропитание и одежду, будем довольны тем.
  • If we have food and covering, with these we shall be content.
  • А желающие обогащаться впадают в искушение и в сеть и во многие безрассудные и вредные похоти, которые погружают людей в бедствие и пагубу;
  • But those who want to get rich fall into temptation and a snare and many foolish and harmful desires which plunge men into ruin and destruction.
  • ибо корень всех зол есть сребролюбие, которому предавшись, некоторые уклонились от веры и сами себя подвергли многим скорбям.
  • For the love of money is a root of all sorts of evil, and some by longing for it have wandered away from the faith and pierced themselves with many griefs.
  • Ты же, человек Божий, убегай сего, а преуспевай в правде, благочестии, вере, любви, терпении, кротости.
  • But flee from these things, you man of God, and pursue righteousness, godliness, faith, love, perseverance and gentleness.
  • Подвизайся добрым подвигом веры, держись вечной жизни, к которой ты и призван, и исповедал доброе исповедание перед многими свидетелями.
  • Fight the good fight of faith; take hold of the eternal life to which you were called, and you made the good confession in the presence of many witnesses.
  • Пред Богом, всё животворящим, и пред Христом Иисусом, Который засвидетельствовал пред Понтием Пилатом доброе исповедание, завещеваю тебе
  • I charge you in the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, who testified the good confession before Pontius Pilate,
  • соблюсти заповедь чисто и неукоризненно, даже до явления Господа нашего Иисуса Христа,
  • that you keep the commandment without stain or reproach until the appearing of our Lord Jesus Christ,
  • которое в своё время откроет блаженный и единый сильный Царь царствующих и Господь господствующих,
  • which He will bring about at the proper time — He who is the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords,
  • единый имеющий бессмертие, Который обитает в неприступном свете, Которого никто из человеков не видел и видеть не может. Ему честь и держава вечная! Аминь.
  • who alone possesses immortality and dwells in unapproachable light, whom no man has seen or can see. To Him be honor and eternal dominion! Amen.
  • Богатых в настоящем веке увещевай, чтобы они не высоко думали о себе и уповали не на богатство неверное, но на Бога живого, дающего нам всё обильно для наслаждения;
  • Instruct those who are rich in this present world not to be conceited or to fix their hope on the uncertainty of riches, but on God, who richly supplies us with all things to enjoy.
  • чтобы они благодетельствовали, богатели добрыми делами, были щедры и общительны,
  • Instruct them to do good, to be rich in good works, to be generous and ready to share,
  • собирая себе сокровище, доброе основание для будущего, чтобы достигнуть вечной жизни.
  • storing up for themselves the treasure of a good foundation for the future, so that they may take hold of that which is life indeed.
  • О, Тимофей! храни преданное тебе, отвращаясь негодного пустословия и прекословий лжеименного знания,
  • O Timothy, guard what has been entrusted to you, avoiding worldly and empty chatter and the opposing arguments of what is falsely called “knowledge” —
  • которому предавшись, некоторые уклонились от веры. Благодать с тобою. Аминь.
  • which some have professed and thus gone astray from the faith.
    Grace be with you.

  • ← (1 Тимофею 5) | (2 Тимофею 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025