Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Тимофею 5) | (2 Тимофею 1) →

Синодальный перевод

New King James Version

  • Рабы, под игом находящиеся, должны почитать господ своих достойными всякой чести, дабы не было хулы на имя Божие и учение.
  • Honor Masters

    Let as many bondservants as are under the yoke count their own masters worthy of all honor, so that the name of God and His doctrine may not be blasphemed.
  • Те, которые имеют господами верных, не должны обращаться с ними небрежно, потому что они братья; но тем более должны служить им, что они верные и возлюбленные и благодетельствуют им. Учи сему и увещевай.
  • And those who have believing masters, let them not despise them because they are brethren, but rather serve them because those who are benefited are believers and beloved. Teach and exhort these things.
  • Кто учит иному и не следует здравым словам Господа нашего Иисуса Христа и учению о благочестии,
  • Error and Greed

    If anyone teaches otherwise and does not consent to wholesome words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the [a]doctrine which accords with godliness,
  • тот горд, ничего не знает, но заражён страстью к состязаниям и словопрениям, от которых происходят зависть, распри, злоречия, лукавые подозрения.
  • he is proud, knowing nothing, but is obsessed with disputes and arguments over words, from which come envy, strife, reviling, evil suspicions,
  • Пустые споры между людьми повреждённого ума, чуждыми истины, которые думают, будто благочестие служит для прибытка. Удаляйся от таких.
  • [b]useless wranglings of men of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. [c]From such withdraw yourself.
  • Великое приобретение — быть благочестивым и довольным.
  • Now godliness with contentment is great gain.
  • Ибо мы ничего не принесли в мир; явно, что ничего не можем и вынести из него.
  • For we brought nothing into this world, [d]and it is certain we can carry nothing out.
  • Имея пропитание и одежду, будем довольны тем.
  • And having food and clothing, with these we shall be content.
  • А желающие обогащаться впадают в искушение и в сеть и во многие безрассудные и вредные похоти, которые погружают людей в бедствие и пагубу;
  • But those who desire to be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and harmful lusts which drown men in destruction and perdition.
  • ибо корень всех зол есть сребролюбие, которому предавшись, некоторые уклонились от веры и сами себя подвергли многим скорбям.
  • For the love of money is a root of all kinds of evil, for which some have strayed from the faith in their greediness, and pierced themselves through with many sorrows.
  • Ты же, человек Божий, убегай сего, а преуспевай в правде, благочестии, вере, любви, терпении, кротости.
  • The Good Confession

    But you, O man of God, flee these things and pursue righteousness, godliness, faith, love, patience, gentleness.
  • Подвизайся добрым подвигом веры, держись вечной жизни, к которой ты и призван, и исповедал доброе исповедание перед многими свидетелями.
  • Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, to which you were also called and have confessed the good confession in the presence of many witnesses.
  • Пред Богом, всё животворящим, и пред Христом Иисусом, Который засвидетельствовал пред Понтием Пилатом доброе исповедание, завещеваю тебе
  • I urge you in the sight of God who gives life to all things, and before Christ Jesus who witnessed the good confession before Pontius Pilate,
  • соблюсти заповедь чисто и неукоризненно, даже до явления Господа нашего Иисуса Христа,
  • that you keep this commandment without spot, blameless until our Lord Jesus Christ’s appearing,
  • которое в своё время откроет блаженный и единый сильный Царь царствующих и Господь господствующих,
  • which He will manifest in His own time, He who is the blessed and only [e]Potentate, the King of kings and Lord of lords,
  • единый имеющий бессмертие, Который обитает в неприступном свете, Которого никто из человеков не видел и видеть не может. Ему честь и держава вечная! Аминь.
  • who alone has immortality, dwelling in unapproachable light, whom no man has seen or can see, to whom be honor and everlasting power. Amen.
  • Богатых в настоящем веке увещевай, чтобы они не высоко думали о себе и уповали не на богатство неверное, но на Бога живого, дающего нам всё обильно для наслаждения;
  • Instructions to the Rich

    Command those who are rich in this present age not to be haughty, nor to trust in uncertain riches but in the living God, who gives us richly all things to enjoy.
  • чтобы они благодетельствовали, богатели добрыми делами, были щедры и общительны,
  • Let them do good, that they be rich in good works, ready to give, willing to share,
  • собирая себе сокровище, доброе основание для будущего, чтобы достигнуть вечной жизни.
  • storing up for themselves a good foundation for the time to come, that they may lay hold on eternal life.
  • О, Тимофей! храни преданное тебе, отвращаясь негодного пустословия и прекословий лжеименного знания,
  • Guard the Faith

    O Timothy! Guard what was committed to your trust, avoiding the profane and [f]idle babblings and contradictions of what is falsely called knowledge —
  • которому предавшись, некоторые уклонились от веры. Благодать с тобою. Аминь.
  • by professing it some have strayed concerning the faith.
    Grace be with you. Amen.

  • ← (1 Тимофею 5) | (2 Тимофею 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025