Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
English Standard Version
Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, по обетованию жизни во Христе Иисусе,
Greeting
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God according to the promise of the life that is in Christ Jesus,
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God according to the promise of the life that is in Christ Jesus,
Тимофею, возлюбленному сыну: благодать, милость, мир от Бога Отца и Христа Иисуса, Господа нашего.
To Timothy, my beloved child:
Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
Благодарю Бога, Которому служу от прародителей с чистою совестью, что непрестанно вспоминаю о тебе в молитвах моих днём и ночью,
Guard the Deposit Entrusted to You
I thank God whom I serve, as did my ancestors, with a clear conscience, as I remember you constantly in my prayers night and day.
I thank God whom I serve, as did my ancestors, with a clear conscience, as I remember you constantly in my prayers night and day.
и желаю видеть тебя, вспоминая о слезах твоих, дабы мне исполниться радости,
As I remember your tears, I long to see you, that I may be filled with joy.
приводя на память нелицемерную веру твою, которая прежде обитала в бабке твоей Лоиде и матери твоей Евнике; уверен, что она и в тебе.
I am reminded of your sincere faith, a faith that dwelt first in your grandmother Lois and your mother Eunice and now, I am sure, dwells in you as well.
По сей причине напоминаю тебе возгревать дар Божий, который в тебе через моё рукоположение;
For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands,
ибо дал нам Бог духа не боязни, но силы и любви и целомудрия.
for God gave us a spirit not of fear but of power and love and self-control.
Итак, не стыдись свидетельства Господа нашего Иисуса Христа, ни меня, узника Его; но страдай с благовестием Христовым силою Бога,
Therefore do not be ashamed of the testimony about our Lord, nor of me his prisoner, but share in suffering for the gospel by the power of God,
спасшего нас и призвавшего званием святым, не по делам нашим, но по Своему изволению и благодати, данной нам во Христе Иисусе прежде вековых времён,
открывшейся же ныне явлением Спасителя нашего Иисуса Христа, разрушившего смерть и явившего жизнь и нетление через благовестие,
and which now has been manifested through the appearing of our Savior Christ Jesus, who abolished death and brought life and immortality to light through the gospel,
для которого я поставлен проповедником и Апостолом и учителем язычников.
for which I was appointed a preacher and apostle and teacher,
По сей причине я и страдаю так; но не стыжусь. Ибо я знаю, в Кого уверовал, и уверен, что Он силён сохранить залог мой на оный день.
Держись образца здравого учения, которое ты слышал от меня, с верою и любовью во Христе Иисусе.
Храни добрый залог Духом Святым, живущим в нас.
By the Holy Spirit who dwells within us, guard the good deposit entrusted to you.
Ты знаешь, что все Асийские оставили меня; в числе их Фигелл и Ермоген.
You are aware that all who are in Asia turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes.
Да даст Господь милость дому Онисифора за то, что он многократно покоил меня и не стыдился уз моих,
May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chains,
но, быв в Риме, с великим тщанием искал меня и нашёл.
but when he arrived in Rome he searched for me earnestly and found me —