Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (2 Тимофею 1) | (2 Тимофею 3) →

Синодальный перевод Библии

Auflage 2017

  • Итак, укрепляйся, сын мой, в благодати Христом Иисусом,
  • Du also, mein Kind, sei stark in der Gnade, die dir in Christus Jesus geschenkt ist!
  • и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить.
  • Was du vor vielen Zeugen von mir gehört hast, das vertraue zuverlässigen Menschen an, die fähig sein werden, auch andere zu lehren!
  • Итак, переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа.
  • Leide mit mir als guter Soldat Christi Jesu!
  • Никакой воин не связывает себя делами житейскими, чтобы угодить военачальнику.
  • Keiner, der in den Krieg zieht, lässt sich in Alltagsgeschäfte verwickeln, denn er will, dass sein Heerführer mit ihm zufrieden ist.
  • Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.
  • Und wer an einem Wettkampf teilnimmt, erhält den Siegeskranz nicht, wenn er nicht nach den Regeln kämpft.
  • Трудящемуся земледельцу первому должно вкусить от плодов.
  • Der Bauer, der die ganze Arbeit tut, soll als Erster seinen Teil von der Ernte erhalten.
  • Разумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всём.
  • Überlege dir, was ich sage! Dann wird der Herr dir in allem das rechte Verständnis geben.
  • Помни Господа Иисуса Христа от семени Давидова, воскресшего из мёртвых, по благовествованию моему,
  • Denke an Jesus Christus, auferweckt von den Toten, aus Davids Geschlecht, gemäß meinem Evangelium,
  • за которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божия нет уз.
  • um dessentwillen ich leide bis hin zu den Fesseln wie ein Verbrecher; aber das Wort Gottes ist nicht gefesselt.
  • Посему я всё терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою.
  • Deshalb erdulde ich alles um der Auserwählten willen, damit auch sie das Heil in Christus Jesus erlangen mit ewiger Herrlichkeit.
  • Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживём;
  • Das Wort ist glaubwürdig: Wenn wir nämlich mit Christus gestorben sind, werden wir auch mit ihm leben;
  • если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречёмся, и Он отречётся от нас;
  • wenn wir standhaft bleiben, werden wir auch mit ihm herrschen; wenn wir ihn verleugnen, wird auch er uns verleugnen.
  • если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.
  • Wenn wir untreu sind, bleibt er doch treu, denn er kann sich selbst nicht verleugnen.
  • Сие напоминай, заклиная пред Господом не вступать в словопрения, что нимало не служит к пользе, а к расстройству слушающих.
  • Rufe ihnen das ins Gedächtnis und beschwöre sie bei Gott, sich nicht um Worte zu streiten; das ist unnütz und führt die Zuhörer nur ins Verderben.
  • Старайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины.
  • Bemühe dich darum, dich vor Gott zu bewähren als ein Arbeiter, der sich nicht zu schämen braucht, der das Wort der Wahrheit geradeheraus verkündet!
  • А непотребного пустословия удаляйся; ибо они ещё более будут преуспевать в нечестии,
  • Dem gottlosen Geschwätz aber geh aus dem Weg; denn solche Menschen geraten immer tiefer in die Gottlosigkeit
  • и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,
  • und ihre Lehre wird um sich fressen wie ein Krebsgeschwür. Zu ihnen gehören Hymenäus und Philetus,
  • которые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру.
  • die von der Wahrheit abgeirrt sind, indem sie sagen, die Auferstehung sei schon geschehen. So zerstören sie bei manchen den Glauben.
  • Но твёрдое основание Божие стоит, имея печать сию: «познал Господь Своих»; и: «да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа».
  • Aber das feste Fundament, das Gott gelegt hat, hat Bestand. Es trägt als Siegel die Inschrift: Der Herr kennt die Seinen, und: Jeder, der den Namen des Herrn nennt, meide das Unrecht.
  • А в большом доме есть сосуды не только золотые и серебряные, но и деревянные и глиняные; и одни в почётном, а другие в низком употреблении.
  • In einem großen Haus gibt es nicht nur Gefäße aus Gold und Silber, sondern auch solche aus Holz und Ton — die einen für ehrenhaften, die anderen für unehrenhaften Gebrauch.
  • Итак, кто будет чист от сего, тот будет сосудом в чести, освящённым и благопотребным Владыке, годным на всякое доброе дело.
  • Wer sich nun von alldem rein hält, gleicht einem Gefäß zu ehrenhaftem Gebrauch, geheiligt, brauchbar für den Hausherrn, zu jedem guten Werk tauglich.
  • Юношеских похотей убегай, а держись правды, веры, любви, мира со всеми призывающими Господа от чистого сердца.
  • Fliehe vor den Begierden der Jugend; strebe vielmehr unermüdlich nach Gerechtigkeit, Glauben, Liebe und Frieden, zusammen mit denen, die den Herrn aus reinem Herzen anrufen!
  • От глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры;
  • Lass dich nicht auf törichte und unsinnige Auseinandersetzungen ein; du weißt, dass sie nur Streitereien hervorbringen.
  • рабу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым,
  • Ein Knecht des Herrn soll nicht streiten, sondern zu allen freundlich sein, ein geschickter und geduldiger Lehrer,
  • с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины,
  • der auch die mit Güte zurechtweist, die sich hartnäckig widersetzen, damit Gott ihnen vielleicht Umkehr zur Erkenntnis der Wahrheit schenkt
  • чтобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю.
  • und sie wieder zur Besinnung kommen und aus dem Netz des Teufels befreit werden, von dem sie gefangen gehalten werden, seinem Willen unterworfen.

  • ← (2 Тимофею 1) | (2 Тимофею 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026