Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Auflage 2017
Ты же говори то, что сообразно с здравым учением:
Du aber verkünde, was der gesunden Lehre entspricht!
чтобы старцы были бдительны, степенны, целомудренны, здравы в вере, в любви, в терпении;
Die älteren Männer sollen nüchtern sein, achtbar, besonnen, gesund im Glauben, in der Liebe, in der Ausdauer.
чтобы старицы также одевались прилично святым, не были клеветницы, не порабощались пьянству, учили добру;
Ebenso seien die älteren Frauen würdevoll in ihrem Verhalten, nicht verleumderisch und nicht trunksüchtig; sie müssen fähig sein, das Gute zu lehren,
чтобы вразумляли молодых любить мужей, любить детей,
damit sie die jungen Frauen dazu anhalten können, ihre Männer und Kinder zu lieben,
быть целомудренными, чистыми, попечительными о доме, добрыми, покорными своим мужьям, да не порицается слово Божие.
besonnen zu sein, ehrbar, häuslich, tüchtig und ihren Männern gehorsam, damit das Wort Gottes nicht in Verruf kommt.
Юношей также увещевай быть целомудренными.
Ebenso ermahne die jüngeren Männer, in allen Dingen besonnen zu sein!
Во всём показывай в себе образец добрых дел, в учительстве — чистоту, степенность, неповреждённость,
Gib selbst ein Beispiel durch gute Taten! Lehre die Wahrheit unverfälscht und mit Würde,
слово здравое, неукоризненное, чтобы противник был посрамлён, не имея ничего сказать о нас худого.
mit gesunder, unanfechtbarer Rede, damit der Gegner beschämt werde und nichts Schlechtes über uns sagen kann!
Рабов увещевай повиноваться своим господам, угождать им во всём, не прекословить,
Die Sklaven sollen ihren Herren gehorchen, ihnen in allem gefällig sein, nicht widersprechen,
не красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всём были украшением учению Спасителя нашего, Бога.
nichts veruntreuen; sie sollen zuverlässig und treu sein, damit sie in allem der Lehre Gottes, unseres Retters, Ehre machen.
Ибо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков,
Denn die Gnade Gottes ist erschienen, um alle Menschen zu retten.
научающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирские похоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке,
Sie erzieht uns dazu, uns von der Gottlosigkeit und den irdischen Begierden loszusagen und besonnen, gerecht und fromm in dieser Welt zu leben,
ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа,
während wir auf die selige Erfüllung unserer Hoffnung warten: auf das Erscheinen der Herrlichkeit unseres großen Gottes und Retters Christus Jesus.
Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам.
Er hat sich für uns hingegeben, damit er uns von aller Ungerechtigkeit erlöse und für sich ein auserlesenes Volk schaffe, das voll Eifer danach strebt, das Gute zu tun.