Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Турконяка
Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей брат — Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,
Павло, в’язень Ісуса Христа, та брат Тимофій — улюбленому Филимонові, нашому помічникові,
и Апфии, (сестре) возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:
і [улюбленій] сестрі Апфії, і Архипові, нашому сподвижникові, і твоїй домашній Церкві:
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
благодать вам і мир від Бога, нашого Отця, і Господа Ісуса Христа.
Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих,
Завжди дякую моєму Богові, пам’ятаючи про тебе в моїх молитвах,
слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,
почувши про твою любов і віру, яку маєш до Господа Ісуса і до всіх святих,
дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе.
аби спільність твоєї віри була діяльною в пізнанні всього доброго, що є в нас в [Ісусі] Христі.
Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых.
Через твою любов я маю велику радість і втіху, бо ти, брате, заспокоїв серця святих.
Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно,
Отже, хоч я і маю велику відвагу в Христі тобі наказувати про те, що потрібне, —
по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа;
проте радше з любові благаю. Я, Павло, старець, а тепер ще й в’язень Ісуса Христа,
прошу тебя о сыне моём Онисиме, которого родил я в узах моих:
благаю тебе за мого сина, якого я породив у кайданах, за Онисима,
он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне; я возвращаю его;
який колись тобі був непотрібний, та нині й тобі, і мені дуже потрібний.
Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах за благовествование;
Я його бажав у себе залишати, щоби замість тебе послужив мені в кайданах за Євангеліє,
но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твоё было не вынужденно, а добровольно.
але без твого відома я не хотів нічого робити, аби твоє добродійство не було примусовим, але добровільним.
Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда,
Можливо, він задля цього відлучився на якийсь час, щоб ти прийняв його навіки, —
не как уже раба, но выше раба, брата возлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плоти и в Господе.
вже не як раба, але вище від раба, — як улюбленого брата, — особливо для мене, і тим більше для тебе: і за тілом, і в Господі.
Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его, как меня.
Отже, коли маєш мене за друга, прийми його, як мене.
Если же он чем обидел тебя или должен, считай это на мне.
Коли ж він у чомусь скривдив тебе або що винен, то зарахуй це мені.
Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен.
Я, Павло, написав своєю рукою: я віддам; не кажу тобі, що й самого себе ти мені винен.
Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой моё сердце в Господе.
Так, брате: нехай одержу від тебе те, що прошу в Господі. Заспокой же моє серце в Христі!
Надеясь на послушание твоё, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.
Переконаний у твоїй слухняності, я написав тобі, знаючи, що зробиш більше того, що кажу.
А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам.
А разом з тим приготуй мені помешкання, бо сподіваюся, що завдяки вашим молитвам буду вам подарований.
Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мною ради Христа Иисуса,
Вітає тебе Епафрас — мій співв’язень у Христі Ісусі,
Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои.
Марко, Аристарх, Димас, Лука — мої співпрацівники.