Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Евреям 12) | (Откровение 1) →

Синодальный перевод

New International Version

  • Братолюбие между вами да пребывает.
  • Concluding Exhortations

    Keep on loving one another as brothers and sisters.
  • Страннолюбия не забывайте, ибо через него некоторые, не зная, оказали гостеприимство Ангелам.
  • Do not forget to show hospitality to strangers, for by so doing some people have shown hospitality to angels without knowing it.
  • Помните узников, как бы и вы с ними были в узах, и страждущих, как и сами находитесь в теле.
  • Continue to remember those in prison as if you were together with them in prison, and those who are mistreated as if you yourselves were suffering.
  • Брак у всех да будет честен и ложе непорочно; блудников же и прелюбодеев судит Бог.
  • Marriage should be honored by all, and the marriage bed kept pure, for God will judge the adulterer and all the sexually immoral.
  • Имейте нрав несребролюбивый, довольствуясь тем, что есть. Ибо Сам сказал: «не оставлю тебя и не покину тебя»,
  • Keep your lives free from the love of money and be content with what you have, because God has said,
    “Never will I leave you;
    never will I forsake you.”a
  • так что мы смело говорим: «Господь мне помощник, и не убоюсь: что сделает мне человек?»
  • So we say with confidence,
    “The Lord is my helper; I will not be afraid.
    What can mere mortals do to me?”b
  • Поминайте наставников ваших, которые проповедовали вам слово Божие, и, взирая на кончину их жизни, подражайте вере их.
  • Remember your leaders, who spoke the word of God to you. Consider the outcome of their way of life and imitate their faith.
  • Иисус Христос вчера и сегодня и вовеки Тот же.
  • Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.
  • Учениями различными и чуждыми не увлекайтесь; ибо хорошо благодатью укреплять сердца, а не яствами, от которых не получили пользы занимающиеся ими.
  • Do not be carried away by all kinds of strange teachings. It is good for our hearts to be strengthened by grace, not by eating ceremonial foods, which is of no benefit to those who do so.
  • Мы имеем жертвенник, от которого не имеют права питаться служащие скинии.
  • We have an altar from which those who minister at the tabernacle have no right to eat.
  • Так как тела животных, которых кровь для очищения греха вносится первосвященником во святилище, сжигаются вне стана, —
  • The high priest carries the blood of animals into the Most Holy Place as a sin offering, but the bodies are burned outside the camp.
  • то и Иисус, дабы освятить людей Кровию Своею, пострадал вне врат.
  • And so Jesus also suffered outside the city gate to make the people holy through his own blood.
  • Итак, выйдем к Нему за стан, нося Его поругание;
  • Let us, then, go to him outside the camp, bearing the disgrace he bore.
  • ибо не имеем здесь постоянного града, но ищем будущего.
  • For here we do not have an enduring city, but we are looking for the city that is to come.
  • Итак, будем через Него непрестанно приносить Богу жертву хвалы, то есть плод уст, прославляющих имя Его.
  • Through Jesus, therefore, let us continually offer to God a sacrifice of praise — the fruit of lips that openly profess his name.
  • Не забывайте также благотворения и общительности, ибо таковые жертвы благоугодны Богу.
  • And do not forget to do good and to share with others, for with such sacrifices God is pleased.
  • Повинуйтесь наставникам вашим и будьте покорны, ибо они неусыпно пекутся о душах ваших, как обязанные дать отчёт; чтобы они делали это с радостью, а не воздыхая, ибо это для вас неполезно.
  • Have confidence in your leaders and submit to their authority, because they keep watch over you as those who must give an account. Do this so that their work will be a joy, not a burden, for that would be of no benefit to you.
  • Молитесь о нас; ибо мы уверены, что имеем добрую совесть, потому что во всём желаем вести себя честно.
  • Pray for us. We are sure that we have a clear conscience and desire to live honorably in every way.
  • Особенно же прошу делать это, дабы я скорее возвращён был вам.
  • I particularly urge you to pray so that I may be restored to you soon.
  • Бог же мира, воздвигший из мёртвых Пастыря овец великого Кровию завета вечного, Господа нашего Иисуса [Христа],
  • Benediction and Final Greetings

    Now may the God of peace, who through the blood of the eternal covenant brought back from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep,
  • да усовершит вас во всяком добром деле, к исполнению воли Его, производя в вас благоугодное Ему через Иисуса Христа. Ему слава во веки веков! Аминь.
  • equip you with everything good for doing his will, and may he work in us what is pleasing to him, through Jesus Christ, to whom be glory for ever and ever. Amen.
  • Прошу вас, братия, примите сие слово увещания; я же не много и написал вам.
  • Brothers and sisters, I urge you to bear with my word of exhortation, for in fact I have written to you quite briefly.
  • Знайте, что брат наш Тимофей освобождён, и я вместе с ним, если он скоро придёт, увижу вас.
  • I want you to know that our brother Timothy has been released. If he arrives soon, I will come with him to see you.
  • Приветствуйте всех наставников ваших и всех святых. Приветствуют вас Италийские.
  • Greet all your leaders and all the Lord’s people. Those from Italy send you their greetings.
  • Благодать со всеми вами. Аминь.
  • Grace be with you all.

  • ← (Евреям 12) | (Откровение 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025