Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Евреям 12) | (Откровение 1) →

Синодальный перевод

New King James Version

  • Братолюбие между вами да пребывает.
  • Concluding Moral Directions

    Let brotherly love continue.
  • Страннолюбия не забывайте, ибо через него некоторые, не зная, оказали гостеприимство Ангелам.
  • Do not forget to entertain strangers, for by so doing some have unwittingly entertained angels.
  • Помните узников, как бы и вы с ними были в узах, и страждущих, как и сами находитесь в теле.
  • Remember the prisoners as if chained with them — those who are mistreated — since you yourselves are in the body also.
  • Брак у всех да будет честен и ложе непорочно; блудников же и прелюбодеев судит Бог.
  • Marriage is honorable among all, and the bed undefiled; but fornicators and adulterers God will judge.
  • Имейте нрав несребролюбивый, довольствуясь тем, что есть. Ибо Сам сказал: «не оставлю тебя и не покину тебя»,
  • Let your conduct be without covetousness; be content with such things as you have. For He Himself has said, “I will never leave you nor forsake you.”
  • так что мы смело говорим: «Господь мне помощник, и не убоюсь: что сделает мне человек?»
  • So we may boldly say:
    “The Lord is my helper;
    I will not fear.
    What can man do to me?”
  • Поминайте наставников ваших, которые проповедовали вам слово Божие, и, взирая на кончину их жизни, подражайте вере их.
  • Concluding Religious Directions

    Remember those who [a]rule over you, who have spoken the word of God to you, whose faith follow, considering the outcome of their conduct.
  • Иисус Христос вчера и сегодня и вовеки Тот же.
  • Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
  • Учениями различными и чуждыми не увлекайтесь; ибо хорошо благодатью укреплять сердца, а не яствами, от которых не получили пользы занимающиеся ими.
  • Do not be carried [b]about with various and strange doctrines. For it is good that the heart be established by grace, not with foods which have not profited those who have been occupied with them.
  • Мы имеем жертвенник, от которого не имеют права питаться служащие скинии.
  • We have an altar from which those who serve the tabernacle have no right to eat.
  • Так как тела животных, которых кровь для очищения греха вносится первосвященником во святилище, сжигаются вне стана, —
  • For the bodies of those animals, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned outside the camp.
  • то и Иисус, дабы освятить людей Кровию Своею, пострадал вне врат.
  • Therefore Jesus also, that He might [c]sanctify the people with His own blood, suffered outside the gate.
  • Итак, выйдем к Нему за стан, нося Его поругание;
  • Therefore let us go forth to Him, outside the camp, bearing His reproach.
  • ибо не имеем здесь постоянного града, но ищем будущего.
  • For here we have no continuing city, but we seek the one to come.
  • Итак, будем через Него непрестанно приносить Богу жертву хвалы, то есть плод уст, прославляющих имя Его.
  • Therefore by Him let us continually offer the sacrifice of praise to God, that is, the fruit of our lips, [d]giving thanks to His name.
  • Не забывайте также благотворения и общительности, ибо таковые жертвы благоугодны Богу.
  • But do not forget to do good and to share, for with such sacrifices God is well pleased.
  • Повинуйтесь наставникам вашим и будьте покорны, ибо они неусыпно пекутся о душах ваших, как обязанные дать отчёт; чтобы они делали это с радостью, а не воздыхая, ибо это для вас неполезно.
  • Obey those who [e]rule over you, and be submissive, for they watch out for your souls, as those who must give account. Let them do so with joy and not with grief, for that would be unprofitable for you.
  • Молитесь о нас; ибо мы уверены, что имеем добрую совесть, потому что во всём желаем вести себя честно.
  • Prayer Requested

    Pray for us; for we are confident that we have a good conscience, in all things desiring to live honorably.
  • Особенно же прошу делать это, дабы я скорее возвращён был вам.
  • But I especially urge you to do this, that I may be restored to you the sooner.
  • Бог же мира, воздвигший из мёртвых Пастыря овец великого Кровию завета вечного, Господа нашего Иисуса [Христа],
  • Benediction, Final Exhortation, Farewell

    Now may the God of peace who brought up our Lord Jesus from the dead, that great Shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,
  • да усовершит вас во всяком добром деле, к исполнению воли Его, производя в вас благоугодное Ему через Иисуса Христа. Ему слава во веки веков! Аминь.
  • make you [f]complete in every good work to do His will, working in [g]you what is well pleasing in His sight, through Jesus Christ, to whom be glory forever and ever. Amen.
  • Прошу вас, братия, примите сие слово увещания; я же не много и написал вам.
  • And I appeal to you, brethren, bear with the word of exhortation, for I have written to you in few words.
  • Знайте, что брат наш Тимофей освобождён, и я вместе с ним, если он скоро придёт, увижу вас.
  • Know that our brother Timothy has been set free, with whom I shall see you if he comes shortly.
  • Приветствуйте всех наставников ваших и всех святых. Приветствуют вас Италийские.
  • Greet all those who [h]rule over you, and all the saints. Those from Italy greet you.
  • Благодать со всеми вами. Аминь.
  • Grace be with you all. Amen.

  • ← (Евреям 12) | (Откровение 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025